Ответа не последовало.
— А знаешь, Фиби сейчас приходится туго, — заметила Соня как-то за завтраком. — Она сдает вступительные экзамены в Оксфорд! Ей во что бы то ни стало надо туда попасть!
— Во что бы то ни стало? — удивленно повторила Ли.
— Да. Сама-то она в Оксфорд не стремится, но ее папа на нем помешан. О, мама, мама, смотри, вот он собственной персоной.
— Где?! — вскричала Ли.
— Не волнуйся так. Всего лишь в газете.
Придвинув к себе газету, Ли увидела сделанное ею самой фото Дэниела, сопровождавшее рекламное объявление о выходе его книги «Женщины, остерегайтесь мужчин». Рядом сообщались даты его телевизионных интервью.
— Надо будет посмотреть, — сказала Соня.
— Смотри, если тебе хочется. У меня и без того дел по горло.
Но однажды, переключая программы, Ли случайно увидела на экране улыбающееся лицо Дэниела и замерла.
— Ученым испокон веков известно, что в действительности сильным полом являются не мужчины, а женщины, — вещал Дэниел. — Они лучше мужчин переносят жару, холод и боль. И они намного упорнее.
— Как же в таком случае получается, что мужчины неизменно берут верх? — спросила его телеведущая.
— Исключительно благодаря нашей физической силе. Представьте себе пещерную женщину. Миллионы лет назад охотилась именно она. Но стоило ей убить оленя, как из-за куста выскакивал здоровенный детина, оглушал ее ударом дубины по голове, захватывал добычу и заодно присваивал себе славу удачливого охотника. С тех пор мы следуем примеру наших первобытных предков.
— С тех пор все изменилось!
— Напротив, это проявляется еще более откровенно. Отвоеванные женщинами свободы для себя мужчины используют для того, чтобы сделать как можно более легкой свою жизнь. Берегитесь мужчины, который якобы стоит на вашей стороне.
— К вам это тоже относится, мистер Рейф?
— О да, безусловно, меня надо остерегаться больше, чем кого бы то ни было.
Дэниел засмеялся своим очаровательным смехом, и интервью на этом закончилось. Ли выключила телевизор, сожалея, что увидела передачу.
Близилось лето. В колледже Марка окончание семестра отмечали вечером танцев, на который Марк собирался пригласить Фиби. Вернувшись однажды с очередного свидания, он подошел к Ли.
— У меня письмо к тебе. Отец Фиби просил меня проследить, чтобы ты его прочитала.
Ли подумала, что нетрудно догадаться, о чем письмо, но Дэниел ее удивил. Это была совершенно официальная бумага, напечатанная на компьютере. Она гласила:
За подписью следовала длинная череда слов, уточнявших его многочисленные научные звания и занимаемые должности. Это усугубляло и без того в высшей степени официальный тон послания.
— Он сказал, что я могу пригласить Фиби на вечер, если мы пойдем все четверо, — заметил Марк, читая письмо через плечо Ли. — О Господи! Обычно он выражается гораздо проще.
— Безусловно, — откликнулась Ли. — Представляю, с каким трудом он настроился на этот чопорный лад.
— А зачем это было нужно?
— Чтобы лишить меня возможности отказать ему, конечно.
— А почему ты должна отказываться? Ты ведь пойдешь, правда?
— Да, дорогой, пойду. Меня окружили со всех сторон. И не спрашивай, чего мне это будет стоить.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Фиби с отцом заехали за Ли и Марком, чтобы вместе отправиться в колледж на танцы. Девушка нарядилась в длинное платье из белого шифона. Марк в смокинге с галстуком-бабочкой выглядел еще более юным и невинным, чем обычно.
Ли надела любимое платье цвета сапфира. И вся она сияла, причем без каких-либо косметических ухищрений.
Едва взглянув на Дэниела, Ли поняла, что все эти недели потратила совершенно зря. Она так часто возвращалась к нему мыслями, что ей стало казаться, будто он все время рядом. А сейчас, увидев его, снова поразилась — так он был привлекателен.