– Не совсем, сэр. Но моя ткань гораздо прочнее, чем ваша. Так что насчет платы? Как говорят у нас, в Двенадцатой реальности, каждый насос требует подкачки.
Весь багровый от гнева, Багардо смерил меня яростным взглядом. Затем он рассмеялся:
– О, ладно-ладно, ты и впрямь взял меня за жабры.
Как насчет трех пенсов в день?
– Годится, хозяин. А теперь могу ли я получить плату за несколько дней вперед на карманные расходы?
Багардо достал из шкатулки девять пенсов:
– Пока хватит. Ну довольно торговаться. Как насчет партии в скиллет?
– А что это такое, сэр?
– Увидишь. – Багардо расставил маленький столик и четыре складных стула.
Когда Сиглар, Унгах и я заняли места, Багардо достал пачку плотных продолговатых бумажек с нанесенными на них рисунками. Обитатели Первой реальности играют во множество игр с этими, как они их называют, «картами».
Правила скиллета оказались простыми. Одни комбинации карт имели большее значение, чем другие, хитрость заключалась в том, чтобы твои карты могли побить карты противника. Я пережил неприятные минуты, пытаясь приспособить картонки к когтям, не привыкшим к подобным предметам. Эти проклятые штуки постоянно падали на пол.
Багардо все время трепался. Он бахвалился успехами в сожительстве с женскими особями. Особенно гордился тем, что ему удалось переспать с шестью женщинами за одну ночь в заведении, называемом «публичный дом»… Я был озадачен подобной гордостью самцов Первой реальности, поскольку неисчислимое количество гораздо менее развитых животных, например козлы, легко могут дать человеческим самцам сто очков вперед в этом отношении. Когда все отдали дань уважения мужской силе Багардо, он сказал:
– Здим, с тех пор как ты прибыл в эту реальность, знал ли ты каких-нибудь колдунов кроме дока Мальдивиуса?
– Нет, сэр, если не считать его ученика Граха, который… э… стал жертвой недопонимания. А в чем дело?
– Нам нужен колдун. У нас был один, старик Арканиус…
– Я слышал, как вы говорили о нем, сэр. Что же на самом деле погубило его?
– Нечто не слишком далекое от той лжи, которую я о нем рассказывал. Арканиус экспериментировал с заклинаниями, слишком сложными для его ограниченных способностей. Однажды вечером мы увидели, что из его палатки выбивается голубое пламя, и услышали крики. Наутро Арканиуса не было – только брызги крови. Я предлагал работу Мальдивиусу, но он отказался, бормоча что-то насчет Паалуа, дающего ему счастье. В то время он был несколько пьян. Ты случайно не знаешь, что он имел в виду?
– Нет, сэр. Я слышал, что Паалуа – это земля могущественных колдунов за океаном.
– Дульнесса помимо своей работы занимается еще предсказанием счастья, но это совсем не то, что иметь настоящего колдуна. Чей ход?
Багардо отыграл у меня девять пенсов, монету за монетой. Я отметил, что время от времени его ноздри начинали как-то странно вибрировать. Чаще всего это случалось, когда он находился накануне выигрыша очередной части моих денег. Однако я не мог с уверенностью объяснить данное ощущение. Когда я лишался последнего гроша, дверь открылась и вошла миловидная мадам Дульнесса, наездница без седла. Хриплым голосом она крикнула:
– Когда хоть один из вас, белоручек, соизволит мне помочь?
Багардо отмахнулся:
– Возьми Здима. У него все равно больше ничего нет.
– Ты хочешь сказать, что он может?
– Конечно. Демоны подвержены точно таким же чувствам, как и мы. А теперь забирай его и дай нам возможность продолжить игру.
Озадаченный, я последовал за Дульнессой в ее фургон. Когда мы вошли, она повернулась ко мне с улыбкой и полуприкрыла глаза.
– Ну, Здим, – сказала она, – с тобой я, по крайней мере, получу новые ощущения.
Сказав это, она начала подчеркнуто медленно снимать с себя одежду. Освободившись от последнего элемента гардероба, она легла на кровать. Я был искренне заинтересован, ибо впервые видел живую человеческую особь женского рода без одежды. Я с удовлетворением отметил, что иллюстрации учебников родного уровня полностью отвечают действительности, в точности воспроизводя все формы и органы данного экземпляра. Усики уловили вибрацию необычной интенсивности, но я не смог распознать ее природу.
– Ну а теперь приступай, если ты вообще намерен приступать, – сказала она.
– Прошу прощения, мадам, – ответил я, – но я не понимаю. Чего вы от меня желаете?
– О, клянусь сосками Астис! Ты что, не знаешь как… – И она произнесла целый ряд непонятных мне слов, добавив: – Или как это называется на вашей демонической земле?
Я наконец начал понимать:
– Вы имеете в виду половой акт, не так ли, мадам?
– Ха, что за изысканные манеры! Ну да, именно это.
– Прошу прощения, но меня в школе учили литературному новарскому. Вульгаризмы мне предстоит научиться понимать самому.
– Так, извлекай из-под своей чешуи нужную вещицу и… Эй, да ты меняешь цвет!