Тут они как раз подъехали к чему-то вроде средней руки мотеля неподалеку от Брент-Кросс, и, пока Каструни торопливо расплачивался с водителем, Трэйс поспешил под козырек над входом. Начинался дождь: теплые крупные капли, оставляющие на светлой одежде темные, похожие на чернильные, пятна. Отдаленные раскаты грома уже перекрывали даже шум уличного движения. Когда Каструни наконец присоединился к Трэйсу, он был весь покрыт пятнами как далматин.
— Что будете пить? — спросил он, приглашая Трэйса войти.
— Виски, — ответил Трэйс, — со льдом и капелькой воды.
Каструни подошел к стойке, что-то сказал прыщавому молодому человеку в неопрятной униформе и повел Трэйса по лестнице наверх, к себе в номер.
Номер оказался на удивление чистым и удобным: свет в комнату проникал через большие окна, при номере была своя отдельная ванная комната, а кроме большой кровати имелась и пара удобных кресел. На небольшой тумбочке возле кровати лежала непременная для всех гостиничных номеров гидеоновская Библия, телевизора не было, а пол был застелен большим — от стены до стены — с виду совсем новым ковром. Одним словом, вполне подходящее место для откровенной беседы.
Трэйс извинился и отправился в туалет, а когда вышел, увидел, что Каструни задернул шторы и включил свет. Не успел он спросить, зачем это понадобилось, как грек заметил:
— Да, вы правы: не люблю грозу.
В дверь негромко постучали. Каструни пошел открывать и вскоре вернулся с подносом на котором стояли стаканы, кувшин со льдом и две бутылки — коньяк «Курвуазье" и виски „Джонни Уокер“.
— Курвуазье? — спросил Трэйс, удивленно поднимая брови.
— Это для меня, — сказал Каструни. — Всему прочему я предпочитаю коньяк или бренди. А остальные напитки для меня граждане второго сорта. Уж поверьте, я в подобных вещах разбираюсь, поскольку это моя профессия. Наша семья в виноторговом бизнесе с… одним словом, очень давно. — Он наполнил стаканы и один протянул Трэйсу. — Будем здоровы!
— Будем! — ответил Трэйс, беря стакан и делая глоток.
После этого они уселись в кресла и Каструни начал свой рассказ, умолкая лишь затем, чтобы прикурить очередную сигарету или снова наполнить стаканы. Прежде всего он рассказал, как ему пришлось бежать с Кипра, о Гуигосе и Хоразине, затем он перешел на Хумени и поведал о той ночи, когда совершил для себя ужасное открытие, получившее подтверждение на вилле у прибрежной дороге к северу от Ларнаки. Он старался по возможности ничего не объяснять и излагал практически чистые факты или то, что, как ему казалось, было фактами, предоставляя любознательному уму и воображению Трэйса домысливать все остальное. Видимо, по его мнению пожелай Трэйс узнать какие-либо подробности, он сам не преминет задать вопрос.
Так и случилось.
— На чем вы сидите, Димитриос? — негромко спросил он, когда ему показалось, что Каструни закончил свой рассказ.
— В каком смысле? — его собеседник, похоже, был озадачен вопросом.
— Чем вы мажетесь? На чем торчите? Курите, нюхаете или ширяетесь? — Трэйс внимательно наблюдал за его реакцией, но, к его разочарованию, ее не последовало.
— Ширяюсь? — глаза Каструни расширились — он наконец уразумел, о чем его спрашивают. — Вы имеете в виду наркотики? — Он отрицательно покачал головой. — Нет, я их не употребляю, и никогда не баловался. Если, конечно, не считать наркотиком сигареты.
Трэйс задумчиво сделал очередной глоток. Потом довольно долго сидел не говоря ни слова. Может быть даже чересчур долго.
— Не верю я в сатиров, — наконец сказал он. — И, честно говоря, сомневаюсь, что вы действительно видели все то, о чем рассказываете.
— Это не был сатир, — возразил Каструни, — ну разве что в половом смысле слова. Нет, поскольку сатир — это полукозел. Ну, нечто вроде Пана, понимаете? К сожалению, это чистый миф. Хумени же существо вовсе не мифологическое…
— В таком случае, у него просто уродство. Вы видели просто калеку с сильно изуродованными или обожженными в результате несчастного случая ногами.
Каструни отрицательно покачал головой, но не успел он выразить свое несогласие вслух, как Трэйс продолжал:
— И вы, значит, утверждаете, что он изнасиловал мою мать?
— В ту ночь он изнасиловал трех женщин: гречанку, турчанку и вашу несчастную мать.
— Но, по вашим словам, они не понимали, что с ними происходит, поскольку были чем-то одурманены, так?
Каструни отвел глаза. Через мгновение он произнес:
— Я понимаю к чему вы клоните. На тот случай, если я все-таки говорю правду, вы хотели бы услышать от меня подтверждение того, что ваша мать при этом не страдала. Что ж, судя по тому, что я видел, физических страданий она скорее всего не испытывала — во всяком случае не там и не тогда — а если и испытывала, то вряд ли запомнила это. Они — эти несчастные женщины — практически не понимали, что с ними происходит. Главные страдания для них начались гораздо позже и тогда же им потребовалась медицинская помощь. Но, к счастью, вашей матери в этом плане повезло гораздо больше чем остальным, поскольку она сама работала в британском военном госпитале в Дхекелии.
Трэйс кивнул и, поджав губы, сказал: