Читаем Дело встревоженной официантки полностью

Дело встревоженной официантки

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив18+
<p>Эрл Стенли Гарднер</p><p>«Дело встревоженной официантки»</p><p>1</p>

Перри Мейсон и Делла Стрит обедали в ресторанчике «На перекрестке у Мэдисона».

Мейсон уже собирался сказать что-то своей секретарше, когда заметил, как на стол легла чья-то тень. Он поднял голову и посмотрел прямо в улыбающиеся глаза Келси Мэдисона.

— Все в порядке, мистер Мейсон? — поинтересовался Мэдисон.

— Отлично, как и всегда у тебя, — похвалил адвокат.

— А обслуживание?

— Прекрасное.

Мэдисон бросил быстрый взгляд через левое плечо, а затем заговорил тихим голосом:

— Для меня важен ответ на мой последний вопрос, Перри. Как обслуживание?

— Прекрасное, — повторил слегка удивленный Мейсон.

— Я только что узнал, что обслуживающая вас официантка перекупила вас у другой официантки, — объяснил Мэдисон.

— Что ты имеешь в виду? — не понял Мейсон.

— Возможно, вы обратили внимание, что масло, воду, ножи, вилки и меню вам приносила одна девушка, а заказ принимала уже другая.

— Я этого не заметил, — признался Мейсон. — Честно говоря, мы с Деллой увлеклись беседой.

— Я видел, и мне очень не хотелось вам мешать. Но мне не нравится, когда мои официантки делают подобное.

— Не мог бы ты объяснить поподробнее, — попросил Мейсон.

— В некоторых ресторанах такие вещи не возбраняются. Метрдотель распределяет столики между официантками. Приходит посетитель, который обычно дает хорошие чаевые. В подобном случае кто-то из официанток может захотеть перекупить столик, за который садится этот человек. Например, посетитель, как правило, дает чаевые в размере двадцати процентов счета, который набегает долларов на пять, а то и больше. Это означает, что чаевые составят, по меньшей мере, один доллар. При таком раскладе официантка перекупает столик за пятьдесят центов. Продающая столик официантка кладет себе в карман пятьдесят центов и имеет возможность немного отдохнуть. Перекупившая столик выполняет дополнительную работу, но получает лишние пятьдесят центов. Все зависит от желания девушек заработать.

— Считается, что я даю хорошие чаевые? — спросил Мейсон.

— Очень часто, Перри. Если тебя отлично обслужили, ты оставляешь процентов двадцать пять счета, а иногда и больше. Но мне показалось, что в данном случае Кит интересуют не чаевые, а что-то другое. Именно поэтому я здесь.

— Что ты хочешь сказать?

— Если она попытается получить у тебя какую-то юридическую консультацию, мне хотелось бы об этом знать. Ты сам прекрасно понимаешь, в какие ситуации часто попадают врачи и адвокаты. Их осаждает масса людей, желающих посоветоваться, не оплачивая услуг.

— Не беспокойся, — заверил его Мейсон.

— Понимаешь, Перри, Кит совсем недавно работает у меня, и мне нужно выяснить, что у нее на уме.

— Кит? — переспросил Мейсон.

— Катерина Эллис. Ее все зовут Кит, а иногда даже Котенок. У нее еще практически нет опыта, и ее нельзя пока считать профессиональной официанткой. Мой ресторан — ее первая работа.

— Спасибо, что предупредил, — поблагодарил Мейсон.

— Это больше, чем предупреждение, Перри. Если она попробует что-то у тебя выяснить, сообщи мне, пожалуйста, ладно?

Мейсон задумчивым взглядом окинул ресторан, затем внезапно улыбнулся и ответил:

— Нет.

— Нет?

— Нет, — твердо ответил адвокат. — Я никогда не был доносчиком. Я ценю, что ты поставил меня в известность. Кто предупрежден, тот вооружен. Но если ты хочешь узнать, пытается ли Кит получить профессиональные консультации у твоих клиентов, тебе придется обратиться к кому-то другому.

— Хорошо, я не буду упускать ваш столик из виду, — ответил Мэдисон. — Вот и она с вашим заказом.

Мэдисон отошел в сторону, казалось, не обращая никакого внимания на молоденькую официантку, которая принесла два бутерброда с солониной, стакан молока и чашечку кофе.

Она поставила все на столик перед Мейсоном и Деллой Стрит и спросила секретаршу:

— Сливки и сахар к кофе?

— Нет, ничего, спасибо, — покачала головой Делла Стрит.

Официантка поставила пакет с молоком и стакан перед Мейсоном и пару секунд оставалась стоять на месте, оглядывая столик.

— Что-нибудь еще? — наконец спросила она.

— Я думаю, все, — ответил Мейсон.

Она явно колебалась.

Делла Стрит многозначительно посмотрела на Мейсона и почти незаметно кивнула в сторону кухни, где в дверях, скрестив руки на груди, стоял Мэдисон, делая вид, что наблюдает за всем залом, но на самом деле внимательно следя за определенной официанткой.

— Все прекрасно, — поблагодарил Мейсон.

— Спасибо, — пробормотала Кит и отошла от столика.

— Что ты скажешь, Делла? — спросил Мейсон у секретарши.

— У нее определенно что-то на уме, — ответила Делла Стрит. — Но она не знает, как к тебе подойти.

— Или она чувствовала на себе взгляд Мэдисона, который, словно коршун, наблюдал за ней из кухни.

Адвокат передал Делле горчицу, затем толстым слоем намазал солонину приправой.

— У тебя есть с собой мои визитки? — поинтересовался он у секретарши.

Делла Стрит кивнула, протянула руку за сумочкой, открыла ее и достала визитку.

— Зачем? — не поняла она.

Мейсон улыбнулся.

— Просто прислушиваюсь к своей интуиции, — признался он. — Передай мне ее под столом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература