Читаем Дело поющей юбочки полностью

— И? — раздраженно спросил Мейсон.

— Хорошо. Я перехожу к сути. Надин Эллис обратилась к адвокату, некому мистеру Гоури. Вы его знаете?

— Дарвин Гоури?

— Дарвин К. Гоури, — подтвердила Элен Робб.

— Слышал о нем. По-моему, занимается, в основном, бракоразводными процессами.

— Все правильно. Сегодня утром позвонил мистер Гоури, хотел со мной переговорить. Он представился, как адвокат Надин. Конечно, я решила, что это как-то связано с тем пунктом закона, который вы упоминали, но я даже не могла представить, почему он хочет встретиться именно со мной. Я думала, что он пожелает увидеться с Джорджем.

— И вы с ним встретились?

— Да, — кивнула Элен Робб. — Оказалось, что он намерен выпытывать у меня все насчет Хелли.

— Собирает доказательства для развода?

— Понятия не имею. Он расспрашивал меня о моих отношениях с Хелли, давно ли я его знаю, сколько раз он появлялся в клубе, обращал ли на меня внимание и… приставал ли ко мне.

— И приставал?

— Конечно.

— Вы сказали это Гоури?

— Нет.

— Вы наврали?

— Да, наврала.

— Убедительно?

— Надеюсь. Разве не предполагается, что женщина… Ведь существует что-то вроде этического кодекса о…

— Профессиональных тайнах? — подсказал Мейсон.

— Да, что-то в этом роде.

— Не знаю, — ответил Мейсон. — Так зачем, все-таки, вы пришли ко мне?

— Мне нужен ваш совет.

— По какому вопросу?

— Я хочу сходить к миссис Эллис и поговорить с ней.

— О чем?

— Объяснить ей, что она неправильно думает о Хелмане и обо мне. Посоветовать ей не представляться идиоткой. У нее прекрасный муж и ей надо за него держаться. Мне много раз приходилось видеть, как женщины из-за пустяков разводятся со своими мужьями, а потом страшно жалеют об этом.

— Приставание к другой женщине — это пустяк?

— Конечно. Мужчины все одинаковые… то есть, почти все. И я даже не взгляну в сторону того, кто не делает подобного. Ведь большинство мужчин не вкладывает в это никакого смысла. Просто нормальная реакция.

— Вы намерены объяснить это миссис Эллис?

— Ну, не совсем… ну… в общем, факты жизни и супружества.

— А какие факты супружества вы имеете в виду? — решил выяснить Мейсон.

— Мужчина предлагает женщине выйти за него замуж потому, что ему нравится ее общество. Пока он наслаждается ее обществом, он будет жить с ней. Если он начал ходить на сторону, это означает, что наслаждение прекратилось.

— А разве подобное не происходит со временем в любом случае? — спросил Мейсон.

— Может произойти. Но дело заключается в том, чтобы найти новый подход к мужчине. Однако, женщины часто начинают корить мужей за то, что они ими пренебрегают, устали от них, тогда как женщины отдали им лучшие годы своей жизни и все в таком роде.

— Похоже, вы прекрасно осведомлены по этому вопросу, — заметил Мейсон.

— Прошла через подобное.

— И неправильно сыграли?

— Хуже вообще представить сложно, — призналась она. — Потеряла отличного мужчину. Если бы у меня хватило ума сделать так, чтобы он хотел идти домой! Тогда он остался бы со мной. Однако, вместо этого, я превратила наш дом в ад и сама толкнула его в объятия дешевой шлюхи, которая тут же его обработала.

— Но потом он вернулся?

Элен Робб покачала головой.

— Почему нет?

— Давайте не будем углубляться, — попросила она.

— Хорошо. Что вы от меня хотите?

— Как вы считаете, стоит ли мне, при сложившихся обстоятельствах, идти к миссис Эллис и рассказывать ей… ну, в общем, выкладывать свои карты на стол. Мне не нужен ее муж. Даже если бы он оказался свободен. Он… он просто не нравится мне. Не в моем вкусе. Вот и все.

— Но вы ему нравитесь?

— Очевидно. — Она помолчала, а потом добавила: — Как и девяноста процентам других посетителей. В противном случае я не продержалась бы в клубе пять месяцев. Мне жаль Хелли. Я дала ему пару советов, как сестра. Мне хотелось бы встретиться и с миссис Эллис. Я…

Зазвонил телефон.

Делла Стрит сняла трубку, послушала, что сказали на другом конце провода, закрыла рукой микрофон и обратилась к адвокату:

— Спрашивают лично тебя, шеф.

Мейсон приподнял брови в немом вопросе.

— Мне перевести звонок на аппарат в библиотеке?

— Нет, я поговорю здесь, — решил Мейсон. — Кто меня спрашивает?

— Адвокат, — сообщила Делла Стрит.

Что-то в поведении секретарши заставило Мейсона поколебаться.

— Это?..

Делла Стрит кивнула.

— Ладно, все равно переговорю здесь. Выясним, что ему нужно. — Мейсон поднял трубку с аппарата, стоявшего у него на письменном столе: — Алло!

— Мистер Перри Мейсон? — уточнили на другом конце провода.

— Да.

— Это Дарвин К. Гоури, мистер Мейсон.

— Да, мистер Гоури?

— Я звоню вам от имени миссис Хелман Эллис, вернее, в связи с вопросом, который вы вчера обсуждали с миссис Эллис.

— Я могу вам как-нибудь помочь?

— Вы вчера упомянули очень интересное дело, мистер Мейсон. Я буду чувствовать себя виноватым, если соглашусь выступить перед женским клубом Ровены и получу причитающуюся вам благодарность. Вы не желаете составить мне компанию? Несомненно, женщины Ровены поставят вам в заслугу, что именно вы раскопали это решение.

Перейти на страницу:

Похожие книги