– А вы не заметили, что в стакане с ядом льда не было, хотя на столе кроме бутылки виски и сифона стоит термос наполненный кубиками льда?
– Почему вы думаете, что не было?
– Да потому, что при падении стакана его содержимое выплеснулось на пол, оставив одно-единственное влажное пятно. Находись в стакане кубики льда, они бы при падении выкатились на довольно значительное расстояние и, растаяв оставили бы не одно а несколько влажных пятен.
– Понятно, – с сарказмом в голосе отозвался Трэгг. По-вашему, стало быть выходит, что, решив покончить счеты с жизнью, этот субъект поцеловал себя в лоб и...
Он замолчал при виде одного из своих агентов, который, поспешно войдя доложил:
– Лейтенант по меткам из химчистки мы установили, кому принадлежат вещи.
Трэгг многозначительно посмотрел в сторону Мейсона
– Я продолжу разговор с вами через минуту, после...
Агент вручил Трэггу сложенный вдвое листок бумаги. Трэгг развернул его и воскликнул:
– Черт меня побери!
Мейсон спокойно и уверенно встретил пытливый взгляд лейтенанта.
– Полагаю, – сказал Трэгг, – что это удивит и вас. Пальто, которое мы нашли в шкафу Клементса, сдавалось в химчистку некоей мисс Фей Эллисон, проживающей в квартире шестьсот четыре этого дома. На пальто имеется ее метка. Думаю нам следует поговорить с этой особой, Мейсон, а чтобы вы не совершили ничего предосудительного, пока мы будем добираться до ее квартиры, мы вас прихватим с собой. Не исключено, что дорога туда вам уже знакома.
Они направились к лифту, в это время из его кабины вышла элегантно одетая женщина лет сорока и зашагала по коридору, разглядывая номера квартир. Трэгг встал у нее на пути.
– Разыскиваете кого-нибудь?
Женщина попыталась обойти его, но Трэгг отвернул лацкан своего пальто и показал полицейский значок.
– Я ищу квартиру семьсот два, – ответила женщина.
– Кто вам там нужен?
– Мистер Карвер Клементс если вас это так интересует.
– Меня это очень интересует, – заверил ее Трэгг. – Кто вы такая и зачем пожаловали сюда?
– Я – миссис Карвер Л Клементс и пришла сюда в связи с тем, что мне сообщили по телефону, будто мои муж тайком от меня содержит здесь квартиру.
– И вы впервые об этом услышали?
– Безусловно.
– И что же, – поинтересовался Трэгг, – вы собираетесь делать?
– Я собираюсь показать ему,– отвечала женщина,– что это не сойдет с рук. Раз уж вы полицейский, то не лучше ли будет, если вы проводите? Я почти уверена, что...
– Семьсот вторая квартира расположена справа по коридору, – сообщил Трэгг. – Я только что вышел оттуда. Там сейчас дежурит полицейский агент. Ваш муж убит в период между семью и девятью часами вечера.
Темно-карие глаза элегантной женщины широко раскрылись от удивления.
– Вы... Вы уверены?
– Мертв, как сардинка в масле,– ответил Трэгг. – Кто-то подсыпал ему цианистого калия в стакан. Надо полагать, вам ничего не известно об этом?
– Если мой муж мертв... Я просто не могу поверить этому, – медленно проговорила она. – Он слишком ненавидел меня, чтобы умереть. Пытаясь усмирить меня, он навязывал невыгодный раздел имущества.
– Иными словами,– резюмировал Трэгг, – вы ненавидели его лютой ненавистью.
Миссис Клементс поджала губы.
– Я этого не говорила, – ответила она.
Трэгг ухмыльнулся и объявил:
– Вы пойдете с нами. – Мы собираемся наведаться в одну квартиру на шестом этаже. После этого я сниму оттиски ваших пальцев и проверю, не совпадают ли они с отпечатками на стакане, в котором не было яда.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Дверь им открыла Луиза Марло. Она взглянула на Трэгга, затем на миссис Клементс. Приподняв шляпу, Мейсон с подчеркнутой вежливостью обратился к тетке Луизе:
– Простите, что беспокоим вас в столь неурочный час, но...
– Говорить буду я,– прервал его Трэгг.
Нарочито формальный тон адвоката не остался не замеченным теткой Луизой. Сделав вид, что не знает Мейсона, она ответила:
– Время действительно позднее, вы правы.
Трэгг выступил вперед.
– Здесь проживает Фей Эллисон?
– Да, здесь, – тепло улыбнулась ему Луиза Марло. Вместе с другой девушкой, Анитой Бонсал, она снимает эту квартиру. Но сейчас их обеих нет дома.
– А где они?
– Этого я сказать не могу, – покачав головой, ответила тетка Луиза.
– А кто вы будете?
– Луиза Марло, я прихожусь теткой Фей Эллисон.
– Вы что, проживаете здесь?
– Вот еще, конечно, нет! Я только что приехала сюда для встречи с племянницей.
– Как же вы попали в квартиру, если девушек нет дома?
– Во-первых, у меня был ключ, а потом, я вовсе не говорила, что их не было дома, когда я прибыла сюда.
– Вы, кажется, сказали, что их сейчас нет дома?
– Действительно.
– В котором часу вы приехали?
– Примерно в час ночи.
– Давайте прекратим боксировать с тенью, – сказал Трэгг. – Перейдем к делу. Мне нужно повидать проживающих здесь девушек.
– К сожалению, обе заболели. Они лежат в больнице.
– Кто поместил их туда?
– Доктор.
– Как его фамилия?
Луиза Марло какое-то время колебалась, потом сказала.
– У них всего-навсего обычное пищевое отравление. Только.
– Как фамилия врача?
– Послушайте,– обратилась к полицейскому Луиза Марло, девочкам очень скверно, их нельзя беспокоить и...
Лейтенант Трэгг прервал ее: