Читаем Дело об отложенном убийстве полностью

Открылась дверь из ванной. Мейсон заметил, как Мэй Фарр в нижнем белье телесного цвета надевает платье. Она почувствовала взгляд адвоката и спросила:

– Хотите посмотреть, мистер Мейсон?

– Ну как? – обернулся Мейсон к Делле Стрит.

– Полно, – ответила секретарша. – Ее хорошенько потрепали.

– Нет, мне достаточно слов Деллы, – ответил Мейсон, повернувшись к Мэй Фарр. – Одевайтесь.

Делла Стрит закрыла дверь в ванную. Мейсон начал ходить из угла в угол. Когда Мэй Фарр вышла, адвокат заговорил тихим голосом:

– Итак, слушайте меня, вы двое. Андерс, возвращайтесь в гостиницу, поговорите с ночным портье, сделайте что-нибудь, чтобы он обратил внимание на время. Скажите, что вам никак не заснуть. Покрутитесь в холле. Мэй, вы вместе со мной отправляетесь назад в яхт-клуб. Поднимаетесь на яхту. Я должен осмотреться на месте, чтобы проверить, нет ли против вас каких-либо улик. Вы начнете кричать и звать на помощь, пробежитесь по палубе в растрепанной одежде. Кричите, пока кто-нибудь вас не заметит, потом расскажете вашу версию.

– Вы имеете в виду о том, как мы приехали сюда и…

– Конечно, нет. Вы боролись с Вентвортом. Кто-то в него выстрелил. Он бросился в каюту на корме, вы последовали за ним. Вы находились в полубессознательном состоянии после борьбы с ним. Вы пытались толкнуть дверь. Вы не смогли ее открыть, потому что в нее с другой стороны упиралось его тело. Вы толкали ее и толкали, вы не представляете, как долго, – в общем, очень долго. В конце концов у вас началась истерика, и вы стали звать на помощь. Вы можете сделать все так, как я сказал?

– Да, думаю, да.

– Это единственный способ выбраться из этой переделки, – заявил Мейсон. – Там стоит ваша машина, ваши отпечатки пальцев оставлены по всей каюте. Я не думаю, что вам пришло в голову их стереть, не так ли?

Она покачала головой.

– Вентворт в нижнем белье. Наверное, у него на руке – следы ваших ногтей. Ваша одежда разорвана, на теле синяки. Полиции не придется долго гадать, чтобы понять, что произошло.

– Но почему бы мне, например, не попытаться стереть свои отпечатки пальцев с ручек, взять машину и…

– Потому что полицейские сразу же станут искать женщину, замешанную в деле, – прервал ее адвокат, – а затем еще и ее парня. Они быстро отыщут Андерса и предъявят ему обвинение в предумышленном убийстве первой степени. А при теперешних обстоятельствах – это, в худшем случае, убийство второй степени или даже непредумышленное. Если вы реалистично опишете вашу борьбу, то это вообще будет оправданное лишение человека жизни. Однако, если вы оба постараетесь замести следы, произойдет следующее: окружной прокурор заявит, что вы подделали чек, Вентворт хотел официально начать дело против вас, вы отправились на яхту с готовностью предложить ему что угодно, только бы уладить этот вопрос.

– Они увидят, что я боролась за свою честь.

Мейсон внимательно посмотрел на девушку.

– Увидят, – зловещим тоном предупредил ее адвокат, – если не смогут доказать, что вы уже были его любовницей, а если смогут – сам бог вас не спасет.

Лицо Мэй Фарр ничего не выражало.

– Ладно, пора ехать, – сказал Мейсон. – Мы и так потеряли много времени.

– А я? – подал голос Андерс. – Мне оставаться в гостинице, пока… пока не появится полиция?

– Нет, но задержитесь там, пока я вам не позвоню. Мне надо посмотреть все на месте. Я свяжусь с вами до того, как полиция реально сможет до вас добраться. Затем, наверное, вам лучше переехать в другую гостиницу, поселиться под вымышленным именем и особо не высовываться. Если кто-то вас найдет, вы станете утверждать, что собирались связаться с Мэй, но не хотели, чтобы кто-то знал, что вы в городе. Я вам позвоню. Вставайте, Мэй. Нам пора. Делла, я играю с динамитом. Ты можешь остаться, если не желаешь впутываться.

– Я не буду сидеть дома, если могу тебе как-то помочь, – ответила секретарша.

– Тогда поехали с нами, – сказал адвокат.

<p>Глава 5</p>

На полпути в яхт-клуб несколько капель дождя упало на лобовое стекло машины. Звезды на небе были закрыты набежавшими облаками, периодически сверкала молния, и слышались раскаты грома. Когда они приехали в гавань, гроза осталась позади.

– Куда теперь? – спросил Мейсон у Мэй Фарр, сидевшей рядом с ним.

– Направо на следующем перекрестке. Поезжайте потише. Через несколько сот футов надо сделать еще один поворот. Вон там, рядом с забором. Поворачивайте. Место для парковки машин – слева.

– А где стоит ваша машина?

– Здесь же.

– Секундочку. Назовите ваш номерной знак и опишите автомобиль.

– «Форд», WVM – пятьсот семьдесят четыре.

– Посидите несколько минут, – приказал Мейсон.

Адвокат выключил зажигание, повернулся к Делле Стрит и попросил:

– Проследи за ней.

Он вышел из машины и направился вдоль припаркованных автомобилей, пока не заметил «Форд», отвечающий описаниям Мэй Фарр.

Через несколько минут Мейсон вернулся к своей машине и сообщил женщинам:

– Кажется, все спокойно. Пошли к яхте, оглядимся на месте. Делла, тебе лучше остаться здесь.

– Я пойду с вами. Тебе может потребоваться стенографистка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги