Читаем Дело о хитроумной ловушке полностью

— Вы могли бы принести нам что-нибудь выпить? — сказал Мейсон. — Это важно.

Она заколебалась, потом согласилась:

— Хорошо.

— Можно я помогу вам? — спросила Делла Стрит.

— О, простите, — сказал Мейсон, — я не представил вам этих людей. — Он назвал всех только по имени, кроме Деллы Стрит: — Моя доверенная секретарша.

— Пойдемте, — сказала Делла Стрит, — я помогу вам. Чуть поколебавшись, миссис Фаррелл отправилась на кухню. Когда она ушла, Мейсон сказал девушке-лифтерше:

— Вы ее когда-нибудь видели?

— Думаю, да. Если бы я лучше могла рассмотреть ее ноги, я была бы больше уверена. Мне бы хотелось взглянуть на ее туфли.

— Давай взглянем, — сказал Мейсон.

Он смело прошел в спальню и сделал знак Полу Дрейку, который держал Миртл за руку, проводить ее туда. Она уперлась, но Дрейк обхватил ее за талию.

— Ты знаешь, что делаешь, Перри? — спросил Дрейк, когда Мейсон пересек комнату.

— Нет, — ответил тот, — но у меня есть предчувствие. — Он открыл дверь в кладовку. — Взгляни-ка на ее туфельки, Миртл. Они тебе о чем-нибудь говорят? Минуточку! По-моему, нам нужны другие. Взгляни-ка лучше на эти.

Адвокат вошел в кладовку, достал чемоданчик. На нем стояли инициалы «Р. К.».

— Вы соображаете, что делаете? — раздался сердитый голос, в котором слышались холод и угроза.

Мейсон повернулся.

— Миссис Фаррелл, я исследую тот багаж, который вы захватили с собой, когда уезжали из отеля «Рэдферн». А эта молодая женщина-лифтерша, которая дежурила в тот день, когда произошло убийство, — смотрит, не узнает ли она те туфельки. У нее потрясающая способность запоминать ноги людей.

Миссис Фаррелл в гневе бросилась было к ним, но неожиданно остановилась.

— Пол, ну-ка, взгляни, что там в чемоданчике, — сказал Мейсон.

— Вы не можете, — закричала миссис Фаррелл. — Не имеете права!

— Ладно, — сказал Мейсон, — не хотите по-хорошему, будет по-плохому. Иди к телефону, Пол, звони Хомисайду и скажи, чтобы прислал полицейских с ордером. Мы подождем их здесь.

В глазах Евангелины Фаррелл отразились усталость и страх.

— Но, быть может, — заметил Мейсон, — вы хотели бы обо всем рассказать сами? Миссис Фаррелл, у нас есть немного времени.

— О чем рассказать? — спросила она, пытаясь взять себя в руки.

— О том, как вы сняли номер 729, сказав, что вы — секретарь Джеральда Босвелла, который остановится здесь на ночь. Расскажите и о том, как была застрелена Роза Калверт, жившая в номере 728; о том, как вы сидели там и думали, что вам теперь делать, а затем перетащили тело через коридор… Вы сами справились? Или, может, вам кто-то помогал?

— При чем тут я? Вы… Я не знаю, о чем вы говорите.

Мейсон подошел к телефону, снял трубку и сказал оператору:

— Я хочу позвонить лейтенанту Трэггу…

— Подождите! — вскрикнула миссис Фаррелл. — Подождите! Вы должны мне помочь.

— Извините, — сказал Мейсон в телефонную трубку и бросил ее на рычаг.

— Ладно, — сказала она. — Ладно! Я расскажу. Я все вам расскажу. Во мне постоянно жил страх с тех пор, как это случилось. Но я не убивала ее. Нет! Пожалуйста, верьте мне — я не убивала ее.

— А кто это сделал? — спросил Мейсон.

— Гиффорд.

— Откуда вы знаете?

— Это он. Только он. Он думал, ее купили. Наверное, он поехал за мной в отель. Он знал, что я была там.

— Продолжайте, — сказал Мейсон. — В вашем распоряжении одна или две минуты. Мне нужна только правда. Так что же произошло?

— Я хотела передать мистеру Конвэю списки акционеров, которые предали его. Я хотела сделать это так, чтобы Гиффорд подумал, будто это его обольстительница предала его. Она была в отеле «Рэдферн» и остановилась в номере 728. Она печатала. Было слышно через окно — она как сумасшедшая стучала на портативной машинке. Я сказала вам правду о листках копирки.

— Почему вы это сделали? Зачем вы сняли номер в отеле?

— Я не хотела, чтобы Джерри Конвэй потерял контроль над компанией «Техас Глоубал».

— Но почему? Думаю, ваши интересы не пострадали бы ни при каком раскладе, очевидно, у вас единственная цель — выкачивать деньги у мужа, причем сумма зависит от того, крепка ли его позиция…

— У меня было два выхода, — прервала она. — Я уже говорила вам. Я чувствовала, что под руководством Конвэя акции «Техас Глоубал» будут в цене. В Гиффорде же я далеко не уверена. Я прикинула, что к тому времени, как он овладеет компанией и пока начнет вести дела, от моего пакета уже ничего не останется.

— Хорошо. И что же вы сделали?

— Я знала, что мой муж заигрывает с Розой Калверт. Я проследила ее до отеля. Она зарегистрировалась под именем Рут Кал вер.

В голосе Мейсона послышалось возбуждение:

— Она уже и раньше когда-нибудь регистрировалась под этим именем?

— Да. В двух отелях.

— Назовите отели! — попросил Мейсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература