— Это довольно загадочно. Очевидно, он получил это по банковским каналам. Когда он с Докси пошел на ленч, он, конечно, еще ничего не знал. Потом ему пришла в голову мысль, он пошел к телефону там же в ресторане и позвонил кому-то, вероятно, знакомому в банк. Наверняка они проследили за чеком, который вы поместили на свой счет.
— Это противозаконно, — отметил Мейсон. — Это означало бы нарушение банковских правил.
— Я знаю. Но такие случаи бывают.
Мейсон снова начал ходить по комнате.
— Шеф, — заботливо сказала Делла Стрит, — кажется, вы собираетесь провести на ногах всю ночь, расхаживая по комнате и пытаясь все уяснить.
С каменным лицом Мейсон сообщил:
— Итак, мы имеем несколько составных звеньев мозаики. Некоторые из них подходят, а некоторые — нет. Я собираюсь переставлять их до тех пор, пока не найду подходящее сочетание.
— Какие результаты ты хочешь получить, Перри?
— Что делает Рокси Клаффин?
— В основном злорадствует. Она сейчас на седьмом небе, а Энрайт Харлан — овца, которую она ведет на бойню. Возможно, она планирует заключить договор о субаренде ее дома: уже начала его вычитать. Сегодня она вытащила из своего гаража какой-то старый хлам, свалила его в кучу, а потом вывезла.
— Какой хлам? — у Мейсона сузились глаза.
— Старые банки из-под краски, разбитый чемодан, табуретку, старые трубы, какие-то холщовые мешки, ящик металлолома и хлама.
— И где все это? — спросил Мейсон.
— На свалке. Мой человек следил, как она все это грузила, и все просмотрел после ее ухода: там ничего нет.
— Нам нужен весь этот мусор, — сказал Мейсон. — Где сейчас твой человек?
— Он сейчас отдыхает. Я могу вызвать его и…
— Черт возьми, Пол, — проговорил Мейсон, — в таком деле нет ничего незначительного. Забери этот хлам и привези сюда как можно скорее.
— О'кей. — Дрейк взглянул на часы и вздохнул.
— И эти трубы тоже. Что это может быть?
— Перри, она, очевидно, просто расчищала гараж, набросала туда всякого барахла и…
— Мне необходимо все это видеть, Пол. Пусть твой человек этим займется.
— Целый гараж хлама перекочует в твой офис, — с неохотой сказал Дрейк.
— Именно это я и хочу, — настаивал Мейсон. — Ты соберешь весь этот мусор и доставишь сюда. Мы с Деллой пока пойдем немного, перекусим. Давай встретимся… посмотрим… в девять.
— Сегодня вечером?
— Конечно сегодня вечером, — нетерпеливо сказал Мейсон. — А что ты думал? Завтра утром?
— Я не понял, — начал оправдываться Дрейк. Через два часа перед Мейсоном, Деллой Стрит и Полом Дрейком стоял поникший детектив.
— Что значит, вы не нашли? — спросил Мейсон.
— Значит то, что я сказал, — ответил детектив Блэнтон. — Мистер Мейсон, там ничего нет.
— Наверное, вы попали не на то место, — предположил Мейсон.
— Нет. Я точно запомнил, где она все свалила.
— Что это за свалка?
— Примерно в трех милях от ее дома. Это не городская свалка, но туда сбрасывают мусор люди, живущие в округе. Ею пользуются уже довольно долго.
— Что за мусор?
— Ну, консервные банки, ящики… всякий хлам.
— А как себя вела миссис Клаффин?
— Это было сегодня, примерно в полвосьмого утра… Она открыла гараж, и я увидел, что она убирает там мусор. Потом я подъехал так, чтобы видеть в бинокль, что делается внутри.
— И что вы увидели?
— Увидел, что она загружает машину.
— Куда она все складывала?
— В багажник.
— Вам хорошо было видно?
— В этот момент не очень хорошо… потом стало видно намного лучше.
— Когда именно?
— На свалке, когда она оттуда уехала. Я осторожно ехал за ней, чтобы она не поняла, что за ней следят. Когда она повернула на свалку, я просто проехал мимо по дороге… почти милю. Остановил машину и стал наблюдать в бинокль. Было видно, что она сгрузила мусор на свалку, потом развернулась и поехала домой. Мне следовало бы поехать за ней, но я решил, что лучше взглянуть на этот мусор. И я отправился на свалку.
— Вы все хорошо рассмотрели?
— Конечно, хорошо. Я вам и пытаюсь это объяснить, мистер Мейсон. Я зашел на самую свалку и рассмотрел этот мусор вблизи. Там было несколько старых труб, несколько досок от какого-то упаковочного ящика, катушка старой проволоки и всякий металлолом. Она выбросила табурет в довольно хорошем состоянии и несколько рваных холщовых мешков.
— Поподробнее насчет мешков.
— Когда-то это были отличные мешки для денег, которыми обычно пользуются в банке. Они были распороты и разрезаны по бокам. Да, разрезаны. Еще там валялась коробка с металлоломом.
— Что за металлолом?
— Болты и гайки. Всякие железки. Помню, там был кусок железного рельса, что-то вроде металлического колеса и… ну, всего по весу фунтов двести.
— Она бы не смогла поднять такой ящик, чтобы поставить в багажник, сказал Мейсон.