Читаем Дело немого партнера полностью

- Не думаю.- Она с сомнением покачала головой.- Я их уже спрашивала. Я вам скажу, кто, по-моему, должен знать.

- Кто?

- Синдлер Колл.

- Кто он такой?

- Ее приятель.

- Живет с ней? Девушка спрятала глаза.

- Полно, сестренка. Не притворяйся монашенкой. Ты слышала вопрос?

- Нет, не думаю.

- Где нам найти Колла?

- Кажется, у кассирши есть его адрес. Колл иногда расплачивается чеками.

- Спасибо,- коротко поблагодарил ее Трэгг и добавил:- Головка у тебя на плечах совсем не глупая, сестренка, и к тому же хорошенькая. Пойдемте, Мейсон.

Они прошли краем танцевального паркета, протискиваясь сквозь танцующие пары, медленно покачивающиеся в такт музыке. Трэгг спросил у проходившего мимо официанта, куда им идти, и продолжал двигаться в указанном направлении, пока не нашел кассиршу, замурованную в тесной клетушке между ресторанным залом и собственно клубом.

Трэгг показал ей свой значок.

- Вы знакомы с Синдлером Коллом?- спросил он. Она испуганно посмотрела на него, явно не зная, что ей следует отвечать.

- Ну, давай. Проснись же. Ты его знаешь?

- Д-д-да.

- Где его можно найти?

- Не знаю. А что он сделал?

- Насколько мне известно, ничего.

- А зачем он вам тогда нужен?

- Послушай, сестренка, у меня нет времени пересказывать тебе всю историю в подробностях. Мне нужен Колл, и нужен быстро. Какой у него адрес?

- Он снимает квартиру в "Эверглейд Апартментс".

- Номер квартиры?

- Подождите минутку.

Она выдвинула ящик и достала оттуда адресную книгу. Ее пальцы нервно дрожали, когда она ее листала.

- Адреса Эстер Дилмейер у тебя там случайно нет?

- Нет. Гардеробщица уже спрашивала. А что случилось?

- Ничего,- ответил Трэгг.- Просто дай нам адрес Колла.

- Это на втором этаже. "Эверглейд Апартментс", номер 209.

- Телефон там есть?

- Не знаю. Здесь у меня не записано.

- Ты ведь знаешь его в лицо, не так ли?

- О, конечно.

- Он не был здесь сегодня вечером?

- Нет.

- А ты бы его заметила, если бы был?- Да.

- Ты обычно видишь всех посетителей, которые проходят в зал?

- М-м... Не всех, конечно, но...

- Понимаю. Колл - человек особенный, да?

- Ну, он заглядывает сюда иногда...- Несмотря на румяна, было заметно, что она покраснела.

- Что ж,- сказал Трэгг, повернув голову к Мейсону,- попробуем проверить Колла и "Эверглейд". Послушай, сестренка, а кто управляет этим заведением?

- Два человека, они компаньоны. Клинт Мейгард и Харви Джей Линк.

- Не знаешь, где мы можем найти хотя бы одного из них?

- Нет. У Линка где-то есть небольшая вилла. Он иногда ездит туда отдохнуть.

- Отдохнуть, стало быть?- повторил Трэгг, бросив быстрый взгляд в сторону Мейсона.- И где же он, интересно, отдыхает?

- Понятия не имею. Где-то там наверху, в Лиловом Каньоне... А мистера Мейгарда сейчас просто нет на месте.

- И вы не знаете, где он?

- Нет. Он должен появиться с минуты на минуту.

- Когда он придет, передай ему, чтобы он позвонил в полицейское управление и пригласил к телефону сержанта Махоуни. Скажи, пусть он расскажет сержанту все, что ему известно об Эстер Дилмейер,- смотри не забудь. Я позвоню сюда через некоторое время. Какой у вас номер?

- Эксчейндж 3-40...

- Запиши,- распорядился Трэгг.

Она торопливо черкнула номер на листочке бумаги.

- Хорошо, я позвоню. И пусть Мейгард свяжется с управлением.

Трэгг повернулся и кивком пригласил Мейсона следовать за ним.

По пути к выходу Мейсон признался с улыбкой:

- Впервые в жизни я осознал в полной мере неудобства, связанные с тем, что я рядовое частное лицо.

- Решили поязвить?- вежливо осведомился Трэгг.

- Нет, это я так, в виде наблюдения.

- С ними по-другому нельзя, а то начнут молоть языком всякую чепуху до утра тут проторчишь, ничего не узнаешь. Люди, похоже, забывают, что у нас экстренные вызовы случаются каждые пять минут. Нам некогда любезничать с каждым из них или позволять другим брать инициативу в свои руки. Вы либо загоняете их в угол, либо уходите с чем пришли.

Они опять пробрались сквозь пары танцующих. Уже на ступенях, ведущих к тротуару, Трэгг спросил:

- Мейсон, вы ничего не знаете об этом клубе?

- Нет. А почему вы спрашиваете?

- У меня такое чувство, что здесь не все чисто. Надо будет как-нибудь заехать и хорошенько их тряхнуть.

- С чего вы взяли?

- Да этот швейцар. Начнем с того, что он профессиональный вышибала.

- Откуда вам знать?

- А вы вспомните, как он держался. Вы заметили, как он подает вперед левое плечо, когда чувствует, что могут начаться неприятности? К тому же, едва мы вошли, он бросился к переговорному устройству и дал какой-то условный сигнал, чтобы предупредить о приходе полиции. И ухо у него как кочан цветной капусты, левое.

Огромный швейцар следил за ними с холодной враждебностью. Трэгг, проходя мимо него к машине, неожиданно повернулся и ткнул вытянутым указательным пальцем ему в грудь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив