— Срочно пошлите двух человек в поместье Элдера на острове. Пусть они помогут Джейку. Срочно!
Дрейк положил трубку и произнес:
— Джорджа Элдера убили.
— Убили?! Когда?
— Очевидно, в последние несколько часов. Его нашла прислуга Салли Бэнгор. Он лежал в кабинете на полу с пулевым ранением. Дверь не заперта. Собака закрыта в чулане, переоборудованном специально для ее содержания. Джордж обычно запирал ее там, когда ждал посетителей… Если подождете, я постараюсь разузнать подробности.
— Разумеется, — сказал Мейсон.
Дрейк вышел из кабинета. Минут через пятнадцать он вернулся.
— Подождем еще немного.
Дрейк и Мейсон закурили.
— Теперь, насколько я понимаю, Дороти Фенпер будет свободна. Нельзя ее наказать, если никто не подтвердит под присягой, какие именно драгоценности были похищены. Я слышал, что сегодня днем ты здорово прижал Элдеря.
— В этом деле есть еще кое-что. Пол. Только это должно быть строго между нами.
— Я же никогда не подводил тебя.
— Ладно. Вот, взгляни на это. — Мейсон достал копию письма и передал Дрейку. Тот начал читать, шевеля губами. Один из телефонов зазвонил.
Дрейк поднял трубку.
— Алло!.. Это уже лучше… Так… Это все?.. Молодец… Я буду здесь.
Постарайся разузнать побольше о действиях полиции.
Он положил трубку, дочитал письмо и воскликнул:
— Бог мой, Перри! Откуда у тебя это письмо?
— Его нашли в бутылке, которую прибило к берегу. Человек, нашедший его, отдал письмо Элдеру. А что тебе сообщили только что по телефону?
— Похоже, твоя клиентка вернулась в дом Элдера, чтобы покончить с делом, которое она начала в субботу вечером.
— Что за глупость, — сказал Мейсон. — Дороти Феннер — милая девушка.
Она следует моим указаниям. Я отвез ее домой, и она теперь в своем номере.
— Мне сейчас звонил человек, которого я послал в поместье Элдера. Он связался с помощником шерифа. Тот говорит, что, вероятно, в поместье был тот же человек. На этот раз женщина не прыгала в окно, собака была закрыта в своем чулане, а когда Элдер что-то ей сказал не так, она пустила в ход револьвер тридцать восьмого калибра, — А почему решили, что это тот же человек?
— Потому что здесь тот же самый modus operandi. Человек, находившийся в кабинете, вылез в окно. А оно выходит на пролив. Салли Бэнгор, которая нашла тело, не растерялась и закрыла ворота на мосту. Таким образом, убийца оказался отрезанным на острове. Крики служанки услышал мотоциклист, и через несколько минут там уже работали полицейские. Проход через мост закрыли.
— И что? — спросил Мейсон.
— Ничего. Не нашли никаких следов. Убийца мог только уплыть.
— А в кабинете что?
— Джордж Элдер лежал ничком на полу в луже крови. Он был убит выстрелом в шею из револьвера тридцать восьмого калибра. Пуля повредила артерию и, очевидно, вылетела через окно. Женщина, которая застрелила его, по всей вероятности, стояла у самого стола.
— Почему?
— Потому что только в этом случае пуля могла вылететь в окно. Женщина, наверное, выстрелила, когда Элдер бросился вперед и споткнулся.
— Как так?
— Пистолет нашли под телом, он был весь в крови и без одного патрона.
Вот вкратце все основные факты.
— А где все это время была собака?
— В чулане. Туда ее отводили, когда Элдер принимал кого-нибудь в своем кабинете.
— Насколько я понимаю, если человек стоит, не шевелясь и подняв руки вверх, собака ведет себя спокойно, но едва человек сделает движение или примет угрожающий вид, как собака тут же бросается на него.
— И что же делала собака, пока совершалось убийство?
Пол Дрейк был совершенно озадачен таким вопросом.
— Откуда, черт побери, я могу… А, понятно. Я дам указание все это разузнать и сообщу тебе.
— Когда это произошло, Пол?
— Судя по предварительному осмотру, убийство произошло сегодня около девяти часов вечера. У прислуги был свободный вечер, и она вернулась только около десяти.
— Значит, убийца был там целый час?
— Вероятно.
Мейсон посмотрел на часы.
— Черт! Уже двенадцать часов, Пол. Я поеду к Дороти Феннер и расскажу ей обо всем. К ней наверняка придут журналисты, надо ее…
— Прежде чем вы к ней поедете, шеф, — вставила Делла Стрит, — взгляните вот на это. — Она протянула Мейсону газету, которую уже несколько минут держала в руках.
«Если Кармен Монтеррей, находившаяся девять месяцев тому назад в Южной Америке, свяжется с подателем сего объявления, то получит очень полезную информацию об улучшении ее финансового положения. Ящик 123 Д».
— Все правильно, — сказал Дрейк. — Это объявление я сам поместил в газету.
— Каким образом ты смог поместить его в вечернюю газету?
— Что? — воскликнул Дрейк. — Ну-ка, дай газету.
— Похоже, кто-то опередил нас на один шаг, — проговорил Мейсон. Лучше узнай, Пол, кому принадлежит ящик 123 Д. Вы, Делла, езжайте домой, выспитесь. Завтра будет много работы. А я поеду к Дороти Феннер.
Мейсон поставил машину на стоянке у отеля «Монаднок», поднялся по ступенькам, вошел в вестибюль и, увидев ночного портье, направился к нему.
— У вас проживает некая Дороти Феннер, — сказал он, — Мне надо с ней поговорить. Я ее адвокат, Перри Мейсон.
Портье посмотрел на часы, потом набрал номер ее телефона, подождал с минуту.