Мейсон направил байдарку к обессилевшей девушке.
- Залезайте, - сказал он. - Только не сбоку, а то перевернете.
Девушка бросила предмет на дно байдарки, и, опершись руками о борт, скользнула следом.
- Не знаю... кто вы... но теперь надо... сматываться отсюда... ко всем чертям] - проговорила она, задыхаясь.
С берега донесся голос:
- Вон она плывет!
- Нет. Это собака.
Свет фонариков начал шарить по воде, выхватил из темноты байдарку.
- Там лодка!
Мейсон прекратил грести и шепнул девушке:
- Наклонитесь пониже.
Луч фонарика дрогнул и ушел в сторону. Мейсон взялся за весло, и байдарка помчалась вперед.
- Спасибо за помощь, - произнесла девушка.
- Куда надо плыть?
- К моей яхте "Кэти-Кэйт". Там я...
- Мы останемся здесь, пока я не узнаю, в чем дело. Я действовал неосознанно. За вами гналась собака.
- А что вы хотите знать?
- Кто вы и что вы затеяли?
- Вообще-то я известная похитительница драгоценностей. Там, в бутылке, то, что я похитила.
- Хотя вы и пошутили, я все же должен проверить...
- Хорошо, хорошо. Я вам расскажу, только отдышусь немного. - Она явно пыталась потянуть время. В свете луны Мейсон разглядел правильные черты лица, темные глаза, небольшой нос и хорошую фигуру. - Мне кажется, я совсем голая. Это платье липнет к телу.
- По-моему, вы уже отдышались и можете рассказать о своей добыче.
Она опустила руку и извлекла предмет. Это была обыкновенная, тщательно закупоренная стеклянная бутылка. Внутри чтото белело, похожее на плотно свернутую бумагу.
- Ладно. Вот вам драгоценность.
- Что это? - спросил Мейсон.
- Разве вы не видите, бутылка с бумагой.
- Возможно, вы еще что-то прихватили: колечко с бриллиантом или часики, а?
- В этом платье? Да в нем даже почтовой марки не спрячешь.
Со стороны причала послышался шум мотора.
На катере с прожектора сняли чехол, и луч света начал шарить по воде.
- Ой! Скорей! Только бы успеть!
В этот момент свет прожектора ослепил их.
- Ой! Они нас увидели! - вскрикнула девушка. - Ради бога, скорей!
Катер сделал полукруг и, набирая скорость, помчался к ним. Какая-то яхта, стоявшая на якоре перпендикулярно их движению, на мгновение перекрыла луч прожектора. Перри Мейсон направил байдарку к яхте.
- Хватайтесь за что-нибудь на яхте! - крикнул он.
Девушка последовала его совету.
Байдарка развернулась на девяносто градусов, и Мейсон прижал ее к противоположному борту яхты. Катер пошел на широкий разворот, чтобы осветить другой борт.
- Моя яхта вон там, в ста ярдах отсюда, - сказала девушка, оглядывая несколько яхт, стоявших на якорной стоянке. - Ой, они плывут сюда!
Мейсон быстро оценил ситуацию.
- Держитесь крепче, мы поплывем вон к той большой яхте.
- Но она же...
- Мы используем ее как укрытие. Они нас потеряли из виду. Если мы не попадемся им на глаза, они решат, что мы поднялись на какую-нибудь из больших яхт.
Мейсон заработал веслом, и они проскочили к яхте, прежде чем катер развернулся. Теперь они опять прятались от прожектора за бортом яхты. Катер начал описывать большой круг около якорной стоянки, и за это время Мейсон сумел догрести до яхты "Кэти-Кэйт".
- Быстрей, - сказала девушка, взбираясь на борт. - Надо что-то делать с байдаркой.
- Затолкнем нос в кабину, остальное пусть торчит.
- Ладно. Мы ее поднимем?
- Разумеется, она же из алюминия.
Они подняли байдарку и, открыв кабину, засунули часть внутрь.
- А теперь, - сказала девушка, - я выпью виски. Мое мокрое платье стало просто ледяным. Вы пока отвернитесь.
- Мне бы хотелось быть уверенным, что, кроме этой бутылки, вы ничего не прихватили, - заметил Мейсон.
- Сидите, сидите. Я вам брошу мокрую одежду, и вы ее осмотрите. Вы чересчур подозрительны.
- Трудно не быть подозрительным, когда видишь, как девушка выпрыгивает из окна...
- Так вы все видели?
Мейсон кивнул.
- Закройте глаза, - сказала девушка. - Вот вам мое мокрое платье. Сейчас я накину халат... черт!.. где же он?.. Ах, вот. Ну все, можете открыть глаза. Теперь выпьем, а то я промерзла до костей.
Мейсон услышал звон, затем девушка сунула ему в руку стакан.
- Может быть, осмотрим бутылку? - спросил Мейсон.
- Но вы ее уже видели?
- Я хочу посмотреть, что там внутри.
- Послушайте. Вы мне очень помогли, и я вам благодарна. Завтра я как следует приоденусь, свяжусь с вами и лично выражу вам свою признательность. А пока...
- А пока, - перебил Мейсон, - я адвокат. Насколько я понимаю, вы проникли в дом. И теперь я должен убедиться, что вы ничего не украли. В противном случае я буду вынужден сдать вас полиции.
- А вы действительно адвокат?
- Да.
- Тогда вы, наверное, сможете мне Помочь, Слышите?
Катер с ревом подплыл совсем близко.
Сердитый голос с одной из яхт крикнул:
- Эй, пьянчуги! Убирайтесь отсюда!
В ответ с катера спросили: - Вы здесь не видели лодку с людьми?
- Да нет тут никого! - устало ответил голос с яхты. - И чего вы тут рыщете? Шли бы лучше спать.
Катер с минуту постоял, очевидно, там обдумывали, что делать. Потом взревел мотор, и катер умчался.
Девушка облегченно вздохнула:
- Слава богу, они уехали.
- Они поехали заявлять в полицию.