Албург остановился у входа в кабинку. Сразу же бросалось в глаза, что мех изъеден молью. Следы оказались, в основном, спереди, где ровный, гладкий, блестящий мех перемежался с проплешинами.
Подобный урон мог бы быть незаметен на менее дорогом изделии, но на такой шубе он бросался в глаза.
Делла Стрит встала из-за столика, пощупала мех, повертела шубу в руках и взглянула на ярлык.
— Боже, шеф, это из «Колтон и Колфакс»!
— Наверное, она купила ее где-то по дешевке, — заметил Албург.
— Не думаю, — возразил Мейсон. — Я считаю, что эту шубу не так сложно восстановить, например, пришить новые шнурки… Да, вот взгляните.
— Естественно, — перебила Делла Стрит. — Моль поела ее только в двух или трех местах спереди. Заменить шкурки — и шуба станет, как новая. Ни в какой комиссионке ее не продали бы в таком состоянии. Они вначале отдали бы ее скорняку, а уж потом выставили бы на продажу.
— Шуба принадлежала официантке? — уточнил Мейсон.
— Или принадлежала, или она ее украла, — ответил Албург. — Возможно, шубу искали, и Дикси не знала, что с ней делать, поэтому решила оставить где-то в шкафу на несколько недель и до шубы добралась моль.
— Не исключено, что ей подарил ее какой-то приятель, а потом внезапно исчез, что навело девушку на мысль, что шуба краденая, — задумчиво сказал Мейсон. — В любом случае, мы столкнулись с какой-то тайной, а я люблю тайны, Моррис.
— А я нет, — ответил владелец ресторана.
Мейсон внимательно осмотрел шубу, обращая особое внимание на боковые швы.
— Думаете, ярлык поддельный? — спросил Моррис Албург.
— Нет, настоящий, — ответил адвокат. — Конечно, его могли спороть с другой шубы и пришить на эту… Секундочку! Здесь что-то есть. Шов новый. Нитки по цвету слегка отличаются от других.
Его пальцы ощупали прокладку в том месте, где он заметил нитки другого цвета.
— Сюда определенно что-то зашито, Моррис, — сообщил адвокат.
Мейсон поднял глаза на владельца ресторана с немым вопросом.
— Вы — врач, — сказал Албург.
Мейсон внезапно стал осторожным.
— Это дело окружают странные обстоятельства, — заметил он.
— Это вы мне говорите?
— Давайте предположим, что эту шубку покупала сама девушка. Это означает, что когда-то она была достаточно богата. Затем ей внезапно пришлось уехать и оставить ее где-то. Она не могла взять ее с собой и не могла поручить кому-то уход за ней, потому что не хотела или не смела.
— А дальше? — спросила Делла Стрит.
— Через какое-то время, за которое до шубы успела добраться моль, девушка вернулась, — продолжал Мейсон. — Теперь уже удача ей не сопутствовала. Она впала в отчаяние. Она отправилась туда, где хранилась шуба. Надела ее. У официантки не оказалось денег, чтобы отдать ее скорняку на переделку, или в ремонт, или как там называется то, что производят с испорченной шубой.
— Да, денег у нее не было, — подтвердил Моррис Албург.
— Она устроилась работать к вам, — снова заговорил Мейсон. — Наверное, дела у нее шли отвратительно, иначе она нашла бы другую работу. Однако, когда она знала, что ей выписан чек и стоит только попросить его у вас, она внезапно запаниковала и убежала, не взяв ни чека, ни шубы.
Моррис Албург прищурил глаза.
— Теперь я догадался, — сказал он. — Вы все объяснили. Это как дважды два — четыре. Она сидела в тюрьме. Может, пустила кусочек свинца в своего приятеля во время ссоры. Не исключено, что ее оправдали, но она боялась где-то появляться в шубе. Она…
— Тогда зачем было оставлять шубу на хранение? — спросила Делла Стрит.
— Она не хотела, чтобы кто-то знал, что она замешана в убийстве. Ее так и не идентифицировали… Минутку, а вдруг ее остановили пьяную за рулем? Она представилась вымышленной фамилией, чтобы никто не знал, кто она на самом деле. Ее посадили на девяносто суток. И она отсидела этот срок под вымышленной фамилией. Вот мне, например, она представилась, как Дикси Дайтон. Сразу же звучит фальшиво, не так ли? Точно, она сидела в тюрьме.
Делла Стрит рассмеялась.
— С таким воображением, как у вас, Моррис, вам следовало писать романы.
— С моим воображением я жду, что полиция вот-вот нагрянет ко мне в ресторан, — уныло ответил Моррис. — Ну и влип же я — принял на работу преступницу! Если ее разыскивает полиция, то они обвинят меня в том, что я ее укрывал… Ладно, у меня есть друзья в Управлении полиции.
— Не расстраивайтесь так, Моррис, — попыталась успокоить его Делла Стрит. — Вы рисуете все в черном свете. Сейчас вы уже готовы представить, что вас обвинили в убийстве и привязали к электрическому стулу или помести в газовую камеру…
— Не надо, — перебил ее Моррис так резко, что его голос прозвучал, словно пистолетный выстрел. — Не шутите так.
На минуту воцарилось молчание, наконец Албург взял себя в руки и многозначительно кивнул.