В свете фар тягача показался большой быстро двигающийся фургон. Должно быть, водитель нажал на педаль тормоза, потому что, несмотря на цепи на колесах, машину занесло – ее фары светили в левую от «Питербилта» сторону. Мастерская осталась в темноте. Из фургона выпрыгнули трое человек с ружьями и бросились в снег, стараясь зарыться поглубже.
С пассажирского места из кабины выпрыгнул еще один и, пригнувшись, нырнул под защиту машины.
Тут и водитель, согнувшийся в кабине, осторожно поднял голову над нижним краем лобового стекла. Зафиксировал тормоз и открыл дверцу.
– Черт! – выругался он. – Вот (…)* идиот! Застрелил его все-таки! – Он указывал на тело, запорошенное снегом так, что виднелась только спина в красном анораке.
Остальные вышли из укрытия.
– Где Бенни? – спросил один, вглядываясь в снежную муть, куда не проникал свет фар «Питербилта».
– Небось, сбежал, – сказал другой. – Этот (…) вылетел из кабины, как (…) ракета!
Все стали приближаться к красному анораку. Я услышал рядом с Хеллером слабое звяканье металла.
Тот, что с дробовиком, перевернул тело ногой.
– Это же Бенни! – потрясенно воскликнул кто-то.
Правая рука Хеллера на мгновение расплылась на экране.
В воздухе что-то просвистело!
Это что-то летело, крутясь вокруг своей оси, и угодило человеку с дробовиком в лицо!
* Диктозаписывающее устройство, с помощью которого была воспроизведена данная книга, а также звукозапись, исполненная неким Монти Пеннвслом для изготовления удобочитаемой копии, равно как и переводчик, подготовивший текст, предложенный вашему вниманию, являются членами Лиги сторонников чистоты машинных текстов, одним из нерушимых принципов которой считается статья Устава Лиги, гласящая: «Вследствие чрезвычайно высокого уровня машин и руководствуясь стремлением не оскорбить их крайнюю чувствительность, а также с целью экономии предохранителей, которые, как правило, перегорают при подобных трудностях, электронный мозг машины, сталкиваясь в обрабатываемых текстах с ругательствами или неприличными словами и фразами, обязан заменять их определенными звуковыми или письменными знаками (зуммером или многоточием – (…)). Машина ни при каких обстоятельствах, даже если по ней колотить кулаком, не вправе воспроизводить ругательства или неприличные слова в какой-либо иной форме, кроме как звук зуммера или знак (…). Если же попытки принудить машину поступить иным образом будут продолжены, машине разрешено имитировать переход на режим консервации. Неукоснительное соблюдение данного правила потребовало встроить специальное приспособление во все машины, с тем чтобы предохранить биологические системы, к которым, в частности, относятся и люди, от возможности нанесения ущерба самим себе. (Примеч. волтариан. пер.)
Хеллер опустил глаза. В руках он держал набор гаечных ключей. Выбрал большой торцевой ключ.
Швырнул его.
Крутясь, смертоносная сталь со свистом пронеслась по воздуху.
Один из стоявших увидел летящий предмет и попытался отбить его. Из руки в перчатке хлестнула кровь.
Еще один торцевой ключ сверкнул в воздухе. Парень свалился как подкошенный.
Тот, что с дробовиком, попытался пустить свое оружие в ход, прицелившись в темноту гаража. Смутное пятно крутящейся стали! Лоб его раскололся напополам!
Еще один попытался спастись бегством. Рука Хеллера расплылась пятном! Крутящийся снаряд срезал капюшон куртки и с ним половину головы убегавшего.
Последний добрался до фургона. Он лихорадочно пытался открыть дверь, но поскользнулся.
Хеллер быстро устремился вперед. На бегу он метнул гаечный ключ. Тот угодил водителю в запястье.
Хеллер бросился на него. Тот пытался отбиваться здоровой рукой. Тяжелый торцевой ключ Хеллера опустился ему на череп. И тот лопнул, как дыня!
Теперь тишину нарушал только легкий шорох падающего снега.
Хеллер заглянул в фургон сзади. Никого. Он прошелся по дороге и прислушался. Ни звука.
Он оглядел лежащие на снегу тела. Их было шестеро, включая Бенни. Хеллер прошел от одного к другому, ногой отталкивая в сторону пистолеты, проверяя, есть ли живые. Все были мертвы.
Он подошел к двери гаража, приложил к ней ухо, прислушался. Стукнул пару раз ногой. Тишина.
Хеллер перевел дроссель «Питербилта» на холостые обороты, включил передачу, проехал несколько футов вперед и поставил машину на тормоз. Потом снова надел асбестовые рукавицы, выправил выхлопную трубу и закрепил ее куском проволоки. Затем вернулся к двери гаража и еще раз прислушался. Ни звука. Подошел к висячему замку. Тот оказался незащелкнутым. Хеллер снял его, откинул запорный брус и, подняв дверь, отскочил в сторону.
Клубы угарного газа, продукта перегоревшего дизельного горючего, вырвались наружу. Хотя Хеллер находился довольно далеко, он помахал руками, отгоняя дым. В темноте гаража было плохо видно. Он включил задние огни тягача – и увидел четверых мертвецов!
Лица их посинели, на щеках проступили розовые пятна.
Внутрь врывался ветер со снегом. Хеллер приблизился к лежащим. Они не подавали никаких признаков жизни.