– Поймите меня правильно, Мейсон. Я бизнесмен. Когда мне приходится иметь дело с Эдгаром, я холоден, как рыба. Если окажется, что он свил любовное гнездышко, где развлекается со своей милашкой, то Лоррейн убедится в этом и заставит его пойти на развод. При этом она получит свою долю. Понимаете?
– Пожалуй, да.
– При разводе Лоррейн получит часть акций. Я куплю их у нее и тогда смогу контролировать все дело. Эдгару придется уступить мне. Он либо продаст и свои акции, либо, как другие держатели, будет получать дивиденды, но не сможет вмешиваться в дела.
– Вы так ненавидите своего партнера?
– Не то что ненавижу, а терпеть его не могу.
– Но на его жену эти чувства не распространяются?
– Лоррейн совсем другое дело. Она очень мила, очень привлекательна. У нее светлая голова. С ней я смогу договориться. Если она получит половину акций Эдгара, это будет прекрасно. Но, в конце концов, неважно, сколько она получит. Главное – контрольный пакет будет у меня. Вот что мне нужно. С вашей помощью я застигну Эдгара в любовном гнездышке.
– И когда мы отправимся?
– Сегодня после обеда.
Мейсон взглянул на часы:
– Хорошо. Но не возвращайтесь в свою контору, не появляйтесь нигде, где бы вас можно было найти. Встретимся в семь часов на углу «Ричмонда». До этого не связывайтесь ни с конторой, ни с полицией.
– С полицией?
– Да.
– А при чем здесь полиция?
– Это связано с тем вашим шантажистом, с Хенселом. Так что делайте, что я вам сказал, и не задавайте лишних вопросов.
– Полиция, боже мой, Мейсон, мне это не нравится.
– А кому нравится? – ответил Мейсон, вставая из-за стола и подходя к шкафу с одеждой.
Глава 7
– Осторожнее, – сказал Эддисон. – Это за перекрестком. Уже недалеко, там, где поворот налево… Осторожно, поворот крутой… ну вот здесь… теперь налево по этому проселку.
Мейсон вывернул рулевое колесо, автомобиль с трудом продвигался по разбитой дороге.
– Это здесь вы подобрали Веронику? – спросил он.
– Она стояла вон там, на шоссе, на самом повороте.
– Понятно.
Вглядываясь в даль сквозь ветровое стекло, Эддисон вдруг заметил:
– Никаких огней ни на участке, ни в доме не видно, пожалуй, Феррела здесь нет. Видимо, Лоррейн ошиблась. Должно быть, он и вправду отправился на Северо-Запад.
– Ну раз мы уже приехали, – сказал Мейсон, – давайте постучимся в дверь, убедимся, что действительно здесь никого нет.
Мейсон остановил машину и, открыв дверь, вышел. Эддисон последовал за ним.
Поднявшись на крыльцо дома, адвокат спохватился:
– У меня же в автомобиле, в отделении для перчаток, есть фонарик, пойду принесу его. – Ну что? – спросил он, вернувшись и подойдя к Эддисону.
– Стучал, стучал, никто не отзывается.
– Ну ладно, – сказал Мейсон. – Теперь мы полностью убедились, что вашего компаньона здесь нет. Давайте осмотрим местность.
Луч фонарика Мейсона заскользил по стене и окнам дома. В нижнем этаже все окна были закрыты, шторы опущены. В верхнем этаже одно из окон было не зашторено. Луч фонарика остановился на нем. Сквозь стекло был виден потолок комнаты.
Неожиданно адвокат замер на месте.
– Что такое? – спросил Эддисон.
– А разве вы ничего не заметили?
Эддисон сделал шаг назад, внимательно всматриваясь в окно.
– Разбито стекло, – вдруг сказал он.
– Маленькая круглая дырка, и от нее расходятся трещины, – сказал Мейсон.
– Черт побери! – воскликнул Эддисон. – Да это же…
– Это след от пули, – подтвердил Мейсон.
– Мы должны узнать, что случилось, – сказал Эддисон.
Они еще раз обошли дом, пытаясь открыть двери и окна. Но все было крепко заперто.
– Мне это не нравится, – сказал Эддисон, – мы ведем себя как взломщики. А вдруг нас кто-нибудь увидит?
– Все окна заперты изнутри, – заметил Мейсон, – задняя дверь тоже заперта, попробуем еще раз парадную дверь.
Мейсон нажал на ручку, и неожиданно дверь на хорошо смазанных петлях бесшумно отворилась. Они очутились в прихожей дома, сам запах которого свидетельствовал о том, что здесь уже несколько месяцев никто не жил.
– Что ж, стоит заглянуть, – предложил Эддисон.
– Но это может быть опасно. Суньте руки в карманы и следуйте за мной, я хочу посмотреть, что творится в комнатах.
– Если Феррел узнает о нашем визите, это ему явно не понравится, – сказал Эддисон.
– Это никому не может понравиться, в том числе и полиции. Идемте.
Эддисон неуклюже шагнул за адвокатом, вступил на шаткую деревянную лестницу и взялся за перила.
– Что вы делаете? – спросил раздраженно Мейсон.
– Как – что я делаю?
– Оставляете отпечатки пальцев. Я же велел вам засунуть руки в карманы.
– Боже, Мейсон, при чем здесь отпечатки? Кому они нужны?
– Полиции, – ответил Мейсон, поднимаясь по лестнице.
Оглядевшись вокруг, Мейсон решился.
– Это должна быть та, третья дверь. – Вынув платок, чтобы не оставить следов, Мейсон потянул за ручку двери.
Дверь открылась. Запах смерти ударил им в ноздри.
Луч фонаря высветил распластанную на полу фигуру. Труп лежал лицом вверх, уставившись невидящими глазами в потолок.
– Взгляните через мое плечо, но ничего не касайтесь, – попросил Мейсон. – Вы его знаете?
Эддисон выглянул из-за плеча Мейсона и посмотрел на труп.
– Это Эдгар Феррел.