Читаем Делец полностью

Бершю. Принимая во внимание положение ваших личных дел, надо думать, что вы покупаете для Годо.

Меркаде. Как для Годо?

Бершю. Мне известно, что он приехал...

Меркаде. Тс! Если об этом узнают — я пропал... Откуда же вы знаете?

Бершю. От вашего швейцара, а у него выведал мой конторщик.

Меркаде. Эх, забыл сунуть ему в зубы червонец!

Бершю. Вы бы хоть поставили экипаж Годо к какому-нибудь каретнику. Ведь если ваши кредиторы (а вы, насколько понимаю, хотите ликвидировать свои дела)... если кредиторы увидят карету, то вряд ли вам удастся сговориться с ними.

Меркаде. Ну, ради того, чтобы получить деньги немедленно, они охотно пойдут на кое-какие жертвы. Ведь деньги-то наличные!

Бершю. Да, за наличные платят. (В сторону.) С этим дьяволом всегда можно подработать... А ну-ка не ударим в грязь лицом! (Вслух.) Послушайте, Меркаде, если вы покупаете для Годо...

Меркаде(в сторону). Ого! Ну-ну!

Бершю. Пусть он даст мне письменный приказ — этого с меня достаточно.

Меркаде(в сторону). Спасен! (Вслух.) Сейчас он спит, но как только он проснется, вы получите приказ...

Бершю. В таком случае, дело сделано. Гуляр и еще два дельца поручили мне продать акции по любой цене.

Меркаде. Срок платежа?

Бершю. Десять дней.

Меркаде. Так пришлите акции Дювалю; ведь Годо обидел меня, он сделал своим доверенным Дюваля...

Бершю(в сторону). И правильно поступил!

Меркаде. Нехорошо с его стороны, но что я могу поделать? У него такие прекрасные намерения по отношению ко мне!.. Только молчок! Мы с ним вновь примемся за дела. По моим расчетам, к концу года вы заработаете тысяч сто комиссионных...

Бершю. А стоит мне купить «Нижней Эндры» для самого себя?

Меркаде(в сторону). Еще один простачок! (Вслух.) Стоит, только старайтесь на черной бирже, чтобы они упали как можно ниже. Держите-ка (протягивает ему письмо), передайте письмо во все газеты для опубликования и после покупки обнародуйте. Между нами говоря, ко времени открытия официальной биржи акции уже поднимутся на пятнадцать процентов. Но никому не говорите о возвращении Годо, наоборот — всячески отрицайте. (В сторону.) Теперь он повсюду об этом раструбит!

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Те же и Г-жа Меркаде.

Меркаде(в сторону). Ну вот — жена! В таких случаях женщины все портят, у них «нервы». (Вслух.) Что тебе? У тебя такая похоронная мина...

Г-жа Меркаде. Вы рассчитывали на замужество Жюли, чтобы упрочить свое положение и успокоить кредиторов, но после вчерашних событий вы отданы им на растерзание.

Меркаде. Вы ничего не понимаете!..

Г-жа Меркаде. Может быть, я могу быть чем-нибудь полезна?

Меркаде(в сторону). Придется ей нагрубить, иначе не отделаешься. (Вслух.) Полезны? Это вы-то? Полтора года вы разгуливаете с Мерикуром, а не узнали, что он собой представляет: у него есть деньги, он кредитор Мишонена! Из вас хорошей прислуги и то не получится. Полезной! Пожалуйста, погода прекрасная. Закажите шикарный экипаж, разоденьтесь и... поезжайте с дочкой Булонским лесом завтракать в Сен-Клу. Лучшей услуги вы оказать мне не можете.

Г-жа Меркаде(в сторону). Он что-то замышляет против кредиторов. Надо все разузнать...

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Те же и Жюли; потом Минар.

Меркаде(обращается к проходящей через сиену Жюли). Что это вы носитесь по всему дому? Я хочу побыть наедине с кредиторами.

Жюли(вновь выходит в сопровождении Минара). Папа, дело в том, что... Адольф...

Меркаде. Что, сударь? Уж не собираетесь ли вы опять просить руки моей дочери?

Жюли. Да, папенька.

Минар. Да, сударь. Я открыл свое сердце господину Дювалю, который вот уже девять лет заменяет мне отца; он знает мадемуазель Жюли со дня ее рождения и вполне одобряет мой выбор. «Мадемуазель Меркаде, — сказал он, — пошла в мать, она поистине сокровищница добродетелей и незыблемых достоинств: словом, скромная девушка». И мадемуазель Жюли простила мне, что я испугался нужды, но ведь я боялся за нее.

Меркаде. И были совершенно правы. Я не желаю выдавать дочь за человека без состояния...

Минар. Но, сударь, оказалось, что я, сам того не зная, являюсь обладателем капитала — правда, небольшого.

Меркаде. Смотри-ка.

Минар. Моя мать, вверив меня заботам господина Дюваля, вручила ему некоторую сумму, а наш добрейший Дюваль пустил ее в оборот, вместо того чтобы содержать меня на эти деньги. Теперь капитал возрос до тридцати тысяч франков... Я узнал о постигших вас невзгодах и попросил господина Дюваля отдать мне эту сумму, — я принес ее вам, ведь иной раз при помощи рассрочек удается...

Г-жа Меркаде(утирает слезы). Добрый юноша!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги