Читаем Декалог 3: Последствия полностью

Были времена, когда выражение лица Доктора давало о нём неправильное представление, и это был как раз такой случай. Его глаза вдруг стали чужими, непостижимыми, исполненными планетами, которые она не могла себе даже представить.

— Почему ты хочешь её навестить? Это тебе нужно или ей?

— Ну, я… — Нисса запнулась и пожала плечами.

— Ты не уверена? — настойчиво спрашивал Доктор. — Но ты должна задаться этим вопросом, Нисса, и хорошенько над ним подумать.

Нисса с отрешённым взглядом размышляла о том, что он сказал. Через какое-то время она сказала:

— Думаю, что навестить Тиган мне хочется для себя, но она захотела расстаться с нами. Поэтому я должна задаться вопросом хочет ли она увидеть меня?

— Теперь ты поняла, — на лице Доктора появилась грусть. — Все уходят, Нисса. Однажды и ты уйдёшь, — он посмотрел на неё и улыбнулся. — Ладно, нет смысла грустить о неизбежном! Но ты должна понять, что большинство моих компаньонов сами решают, когда им уйти, потому что сами чувствуют, что это время настало. И если я затем буду стремиться к встрече с ними, заскакивать время от времени узнать как дела, я этим подвергну сомнению их решение. Понимаешь?

— Кажется, да, — рассудила Нисса. — Твои спутники знают, что не могут путешествовать с тобой неограниченно долго, поэтому они все принимают решение, когда им оставить тебя и жить дальше своей жизнью. Ты должен уважать их выбор и смириться с тем, что ты больше не часть их жизни. Я это понимаю, но это же так мрачно, Доктор. Я имею в виду для тебя мрачно.

— Так оно должно быть, Нисса. Я — повелитель времени, я иду в вечности. А это означает никаких возвращений, никаких сожалений. Ну, разве что о тех — грустно улыбнулся Доктор, — кто сделал плохой выбор.

* * *

— Но мы ведь действительно заплатили, верно? — воинственно сказал Нил Коуп, размахивая билетами перед носом у Билла Хигнета. — Мои дети сказали правду.

Билл Хигнет постарался не выдать своего испуга:

— Да, но вопрос не в этом. Ваши дети должны были дождаться вас, а не просто крикнуть, что билеты у вас и пробежать мимо…

— Куда они пошли? — перебила его Беверли Коуп. — Там есть озеро, а Риэннон не умеет плавать. Даже же если она и не свалится в воду, то наверняка вымажется вся в грязи.

В таком случае, вам надо смотреть за ними внимательнее, не так ли? — подумал Билл Хигнет, но, глядя на суровое лицо отца, вслух ничего не сказал.

— Я не видел куда они пошли, — коротко сказал он.

— Что-то случилось? — дорога привела Доктора и Ниссу ко входу в сады замка.

— Мои дети, — быстро ответила Беверли. — Они убежали к озеру.

— Надо же, — нахмурившись, сказал Доктор. — Какая досада.

— Да ничего с ними не случится, — ворчал Нил. — Они могут о себе позаботиться. Не надо так волноваться, Бев. Пойдём, мы скоро их догоним.

— Дорога вокруг озера длиной в милю, — с небольшой долей злорадства сказал Билл Хигнет. — Так что вам придётся погулять, прежде чем вы их найдёте.

— Мы тоже собираемся прогуляться вокруг озера, — сказал Доктор. — Мы тоже их поищем.

— Спасибо большое, — сказала Беверли. — Если вы их увидите, то ни с кем не перепутаете. Джейсон — вылитый отец, и на нём футболка «Охотники на привидений». У Риэннон длинные, тёмные, волнистые волосы, а одета она в розовый сарафан. Скажите им, чтобы они шли сюда и здесь ждали нас, хорошо?

— С удовольствием, — учтиво ответил Доктор.

Оглянувшись, Беверли Коуп увидела, что её муж уже шёл по дорожке к террасам. Она бросилась его догонять, крича:

— Нил! Подожди!

Билл Хигнет покачал головой, проверяя билеты Доктора и Ниссы.

— Дети, — проворчал он. — А чего ещё можно ждать, если у них такие родители? Я бы таким даже за куклами присматривать не доверил.

* * *

Уткам надоело быть мишенями Джейсона; недовольно крякая, они уплыли. Многие прохожие не удерживались и выговаривали Джейсона за его поведение, и с каждым разом его лицо становилось всё угрюмее и угрюмее. Были бы с ним его друзья, он бы нашёл, что сказать в ответ. Но ему было всего десять лет, и он ещё боялся большинства взрослых, поэтому довольствовался тем, что тихо ругался им вслед, когда они отворачивались.

Риэннон вертелась у него под ногами, её кудряшки прыгали у неё на плечах.

— Давай поиграем, Джейсон! — потребовала она. Давай!

— Нет! Да отстань ты уже от меня!

Риэннон и не думала отставать, и Джейсон понимал, что никакими словами ему сестру не запугать. Ему пришла в голову идея:

— Ладно, давай поиграем. Давай сыграем в прятки. Ты спрячься, а я буду искать.

Может быть, он и вправду её поищет, если других занятий не будет.

Риэннон вскрикнула от радости:

— Ты меня не найдёшь! Я такое место найду, что ты не догадаешься! — и, к радости Джейсона, она помчалась по дорожке к озеру, оставив его в покое.

* * *

Риэннон весело прыгала вокруг озера, быстро передумав прятаться в кустах рододендрона. Там Джейсон начнёт искать в первую очередь. Она хотела найти менее очевидное место. Впереди она увидела что-то, похожее на кучу камней, и побежала туда, чтобы посмотреть поближе.

Перейти на страницу:

Похожие книги