50
51
52 «Пусть эти знаки служат тебе напоминанием о том, что ты должен с отцовской строгостью наказывать подданных...» (Вид., II, 1).
53
54
55
56
57
58 См. комментарии к 21-й и 25-й главам книги III.
59
60
61
62
63
64
65
66
67 Об этом см.:
68
69
70 См. выше раздел «Саксония времен Видукинда».
71 См. там же.
72
73 Это отразили королевские грамоты, собранные в
изданиях: /.
ИЗДАНИЯ «ДЕЯНИЙ САКСОВ» ВИДУКИНДА
*
1. Издание Мартина Фрехта 1вышло в 1539 г. в г. Базеле, в типографии Хервагена. Это первое издание «Деяний саксов». Мартин Фрехт — гейдельбергский профессор теологии — опубликовал Хронику на основе найденной им Эбербаховской рукописи (о ней см. выше).
2. Издание Рейнеруса — Рейнециусса2в 1617 г. во Франкфурте - на - Майне. Было повторением первого издания.
3. Издание Генриха Мейбома старшего3в 1621 г. в Гельмштадте. Основывалось на той же рукописи. Было снабжено комментарием к именам и кратким введением о хронисте.
4. Издание Генриха Мейбома - младшего в 1688 г. в Гельмштадте.4Не вносило ничего нового по сравнению с предшествующими публикациями.
5. Издание Георга Вайца в 1839 г.. (первое издание Г. Вайца)5. Отличалось от предшествующих обработкой найденных к тому времени трех новых рукописей: Дрезденской, Штейнфельдской и Монтекасинской (об этих рукописях см. в разделе Сохранившиеся списки "Деяний саксов"). Издание было снабжено критической статьей и комментариями. [62]
6. Издание Георга Вайца в 1866 г. (второе издание Г. Вайца)6. Отличалось от предшествующего добавлениями и уточнениями в комментариях и вводной статье.
7. Издание Георга Вайна в 1882 г. (третье издание Г. Вайца)7. Дублировало второе издание Г. Вайца.
8.Издание К. А. Кесра в 1904 г. (так называемое четвертое издание в серии «Моnumenta Germaniae»)8. Основано было на третьем издании Г. Вайца. Издание отличалось переработанным введением, дополненными комментариями и описанием всех известных рукописей.
9. Издание Гирша—Леемана в 1935 г. (пятое издание в серии;{ "Моnumenta Germaniae")).9Издал Хронику П. Гирш (при издательской помощи Леемана), использовав вновь найденные (в 1909 г.) Пантелеоновскую и Певтингеровскую рукописи (о них см. выше).
Наряду с изданиями латинского оригинала «Деяний саксов» выходили переводы Хроники на немецком языке.
1. Первый немецкий перевод был сделан в 1790 г. Е. Г. Поллмахером в Дрездене10. Перевод содержал неточности, имел отступления от оригинала. В основу переводчик положил издание Генриха Мейбома. Комментарий был скудным.
2. Второй немецкий перевод сделал Рейнгольд Шоттин в 1852 г. 11ив основу его положил первое издание Г. Вайца. Издание вышло под научной редакцией известного медиевиста В, Ваттенбаха.
3. Третье немецкое издание Хроники было осуществлено на основе предшествующего перевода в 1882 г. Издателем был В. Ваттенбах12, расширивший число критических замечаний на основе появившихся к тому времени исследовании медиевистов. Особенно были использованы работы Г. Вайца и Е. Дюмлера.
4. В 1891 г. В. Ваттенбах повторил предшествующее издание, сделав лишь некоторые добавления во введении13. [63]
5. Издание 1891 г. было без изменений повторено в 1897 г. 14 после смерти В. Ваттенбаха.