Анатоль. Позвольте мне обнять вас…
Агнеса. Как можно! Это может только муж.
Анатоль. А что такое муж?
Агнеса. Человек, который женится на какой-нибудь девушке, получив на то согласие родителей и полюбив ее.
Анатоль. Я люблю вас.
Агнеса. В самом деле?., так скоро… нет… вы говорите слишком опрометчиво… даже нам, пансионеркам, так судить не пристало.
У нас в пансионе обычай давнишний
Влюбляться в наставников наших в ходу.
Все милы, всех любят; тут был бы не лишний
И даже ваш старый урод Стукату.
Будь гадок учитель и пуст, как статуя,
На час полюбить нам его нипочем.
Но этой любовью себя практикуя,
Мы сердце и душу, как дар, бережем.
На всё мы решиться готовы из шутки,
Но помним, что сердцем не должно шутить,
Влюбляться возможно и десять раз в сутки,
Но раз только в жизни возможно любить.
Потому не должно так торопиться… нужно сперва подумать… о, я очень знаю…
Анатоль. Я люблю вас!..
Жером
Анатоль. Если он увидит!
Агнеса. Надо спрятаться.
Жером. И не один дедушка! Кто-то еще… Ах, твой папенька… беда!.. беда!..
Пансионерки
Анатоль. Что нам делать?
Жером. Спрячьтесь, спрячьтесь!
Пансионерки. Куда?
Жером
Анатоль. Он пустой… мы высадили своих попугаев в маленькие клетки и повесили на деревья… подите сюда…
Пансионерки. Хорошо! хорошо!
Бегут все к садку и входят в него; Апатоль и Жером задергивают занавеску, входят Стукату и маркиз.
Анатоль, Жером (в отдалении), Стукату и маркиз Дортеваль.
Стукату. Сейчас я буду иметь честь представить вам, господин маркиз, вашего сына.
Маркиз. Очень рад.
Анатоль
Маркиз
Анатоль. Учусь, папенька, гуляю, играю с моими попугаями…
Маркиз. И не чувствуешь скуки?
Стукату
Анатоль. Нет, папенька.
Маркиз. Но не препятствуют ли тебе, что‹б› жить весело, например, какие-нибудь догадки, неясные желанья, не имеешь ли ты в чем недостатка?
Анатоль. О нет, папенька, я совершенно доволен.
Стукату
Маркиз. Ну а ты, Жером?
Жером. Я также очень счастлив!
Стукату
Жером. Особенно сегодня.
Маркиз. Подите покуда, гуляйте, друзья мои; мне нужно поговорить с вашим дедушкой.
Анатоль и Жером убегают в глубину сада.
Стукату и маркиз.
Стукату
Маркиз. Хорошо. Но главное-то, главное, о чем я вас просил, что было первою причиною такого странного воспитания?
Стукату. Понимаю… вы говорите о женщинах…
Маркиз. Я много претерпел от женщин, от любви и желал бы, чтоб мой сын избегнул подобных испытаний… Вы знаете, у меня уже давно назначена ему невеста, дочь старинного моего друга… она первая, которую он увидит, если план нашего воспитания…
Стукату. О, помилуйте, исполнен в точности… смею уверить вас, что Анатоль никогда не видел женщин даже… даже в замочную скважину и не имеет об них даже поверхностного понятия, никакой идеи… Признаться, мне это много стоило… Молодые люди с такими прекрасными способностями часто о многом догадываются… Притом эти исторические женщины… каждая из них в состоянии развратить человека, занимающегося историей.
Чтоб о женщинах понятья
Сын ваш как раз не разгадал,
Я всех женщин без изъятья
Из истории прогнал…
Клеопатру, Феодору,
Катерину Медичи --
Всех без счету, без разбору
В шкаф я запер на ключи,
Сам об них молчал как рыба,
Но и тут брала тоска,
Благо, в нем еще, спасибо,
Кровь не слишком-то жарка.
Есть такие забияки,
Что запри их хоть замком,
Словно гончие собаки,
Слышат женщину чутьем!
Несмотря на все таковые затруднения, смею уверить, что сын ваш чист, как белая голубица, и никогда не видал женщин.
Маркиз. О, если б так…
Анатоль и Жором подходят.
Поди сюда, сын мой… я тобой очень доволен и тобой, Жером, если только собственные глаза мои и слова вашего почтенного паставника меня не обманывают…
Стукату. Что касается до моих слов, то Эдуард-Фридрих-Максим Стукату, член разных академий, бывший профессор словесных наук, в подлинности их удостоверяет своею честию… Всё время пребывания здесь сын ваш провел в занятиях самых невинных… поутру он был предан наукам; вот беседка, в которой мы с ним сиживали после обеда; вот деревья, которые он сам садил, там дальше пруд, вот оранжереи, в которых он сам работал… Согласитесь, господин маркиз, что всё это такие вещи, которые не могут подать понятия о женщинах… и старый Стукату смеет надеяться, что он хорошо исполнил свое поручение… о, надобно было иметь мой глаз и мою проницательность, чтоб уберечь его от взора женщин…
Маркиз. Благодарю… Оранжереи прекрасные, беседка снаружи великолепна… всё ласкает взгляд.