Читаем Дебютантка полностью

– Дорогая, вы слишком невинны, а я... слишком эгоистичен. Мы не должны делать этого, не так ли?

Клариссе на миг показалось, будто ее ударили, но, заметив, как тяжело дышит граф, она поняла, он не остался равнодушным к тому, что произошло. Скорее наоборот. Она ощущала его напряженное тело, отвечающее на ее ласки, слышала, как охрип его голос.

– К черту благопристойность. Я хочу...

– Не важно. То, что я сделал сейчас, не лучший выбор. – Казалось, граф окончательно овладел собой, и теперь одни лишь глаза выдавали его истинные чувства.

Огонь, горевший в их глубине, перекликался с пламенем, полыхавшим в душе Клариссы, и она улыбнулась.

– Вы уверены? – прошептала она, подходя ближе и протягивая к нему руку.

Граф глубоко вздохнул, и Кларисса ощутила на своих пальцах его дыхание, однако, к ее разочарованию, он не поддался искушению. Поцеловав ее руку, граф поспешно отпустил.

– Я должен проявить твердость за нас обоих. – Быстро повернувшись, лорд Уитби вышел из дома так стремительно, что Кларисса даже не успела спросить, когда они вновь встретятся. А ведь им еще надо было обсудить, что делать дальше и как разыскать «учителя» и его приспешников.

Когда дверь захлопнулась, Кларисса пальцами коснулась своих губ – ее голод не был утолен. Однако она знала, лорд Уитби прав, ей следовало обуздать свой пыл и вспомнить о том, что ее безосновательно обвинили в убийстве и, значит, ей надо в первую очередь спасать свою жизнь и свободу. Что до ее сердца, которое будет опустошено... Сейчас ей лучше не думать об этом.

На следующий день Джемма пригласила к Мэтью врача, и тот сообщил, что пациент в целом чувствует себя неплохо.

– Большинство докторов посоветовали бы вам кровопускание, но ваш муж страдает не от полученной раны, а от потери крови, поэтому я этого делать не буду, если, конечно, у него не начнется жар, – озабоченно сказал врач. – Я непременно загляну к вам завтра.

Порекомендовав Мэтью соблюдать постельный режим и пить побольше говяжьего бульона и красного вина, чтобы восстановить кровопотерю, он откланялся.

Как только карета доктора уехала, посыльный доставил записку от графа. Записка была адресована Мэтью, но Джемма сама взяла ее и поспешила в спальню. Кларисса последовала за ней.

Приподнявшись на кровати, Мэтью вскрыл конверт здоровой рукой.

– Задержанных доставили в суд на Куинсквер, и один из них признался в том, что вел дела с покойной миссис Крейгмур. Однако, по их словам, никто из них не имеет отношения к убийству и ничего о нем не знает.

Кларисса нахмурилась, и Мэтью с тревогой посмотрел на сестру:

– Не волнуйся, дорогая, то, что мы узнали, лишний раз свидетельствует о твоей невиновности. Я почти уверен, что судья не посмеет обвинить тебя, особенно когда мы предоставим ему более подходящего подозреваемого.

– Если бы ты не сказал «почти», я была бы гораздо счастливее, – призналась Кларисса. – Пока мы не можем доставить к судье месье Медена.

– Мы найдем его. – Произнося эти слова, Джемма явно хотела показать, что вовсе не собирается сдаваться.

Однако Кларисса не разделяла ее оптимизма. Она отлично знала, что собой представляет лабиринт улиц и переулков в бедных районах Лондона. Искать там человека было все равно, что искать иголку в стоге сена.

Опуская голову на подушку, Мэтью невольно поморщился:

– Жаль, что я не смогу принять участия в поисках! Проклятая рана...

Пытаясь успокоить мужа, Джемма погладила его по щеке.

– Ты же слышал, что сказал доктор! Жаль, что Луиза и Колин все еще не вернулись из свадебного путешествия. Уверена, Колин непременно помог бы, если бы узнал, что произошло.

Мэтью еще немного поворчал, но Джемма оставалась непреклонной. В конце концов Кларисса решила, что супругов лучше оставить одних, и спустилась вниз, чтобы немного поразмыслить.

В гостиной она наткнулась на мисс Помшек.

– Боже, ваш несчастный брат! – воскликнула компаньонка. – Я слышала о его ранении. Сколько же в Лондоне преступников! Это просто чудовищно. Мне кажется, во всем виновато правительство.

Кларисса рассеянно кивнула, позволив словоохотливой даме еще немного порассуждать на данную тему. Наконец мисс Помшек поднялась с кресла, чтобы отправиться на кухню – готовить, как она тут же заявила, целебный отвар для больного.

Не желая подвергать брата лечению знаменитым отваром мисс Помшек, имевшим отвратительный вкус, Кларисса осторожно произнесла:

– Не думаю, что это хорошая идея, мисс Помшек, хотя, насколько я знаю, брат высоко ценит вашу заботу. Доктор уже дал необходимые указания...

– Мое лекарство лишь ускорит его выздоровление, – провозгласила компаньонка и гордо удалилась на кухню.

Что ж, пускай готовит свое снадобье, Мэтью все равно не станет его пить. Кларисса вновь вспомнила о грабителях, теперь их наверняка заперли в переполненной тюремной камере вместе с такими же негодяями. Она невольно поежилась. Если бы семья не оказала ей помощь и если бы она сама ничего не предпринимала для собственного спасения, то сейчас вполне могла бы оказаться на их месте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о семье Синклер

Похожие книги