– Матерь Божия! – Мужчина явно начал нервничать. – Слава Богу, что с ней не случился приступ прямо здесь, а то все мои горничные впали бы в истерику. Надеюсь, ее еще не отправили в сумасшедший дом...
– Мы тоже на это надеемся, – смиренно ответил Доминик. – Ладно еще, если она остановилась у какого-нибудь знакомого. Кстати, к ней никто не приходил, пока она жила здесь?
– Да, был один франт. Я, грешным делом, подумал, что это ее любовник... Надеюсь, дамы извинят меня. – Хозяин гостиницы, казалось, только теперь вспомнил, что за столом сидят женщины. – А может, он хотел жениться на этой вдове?
– Это в самом деле был джентльмен? – удивленно переспросил Доминик.
Мужчина замялся.
– Ну, одет он был очень хорошо, в дорогой сюртук, а уж как оно на самом деле...
Взглянув на свой неприглядный наряд, Доминик едва не содрогнулся.
– Что ж, ему повезло. И как он выглядел?
– Немного ниже вас ростом, сэр, худощавый, темноволосый. Горничные строили ему глазки, так что, можно сказать, он был хорош собой. – Мужчина сделал еще глоток.
– А вы, часом, не запомнили его имени?
– Он никогда его не называл, а ваша тетушка обычно поджидала его в холле.
Разочарование оказалось столь велико, что Доминику с трудом удалось скрыть его.
– И никто больше не приходил? – без надежды спросил он.
Хозяин отрицательно покачал головой:
– Больше я никого не видел, сэр.
Дальше расспрашивать было бесполезно, и Доминик махнул рукой:
– Ну хорошо. Думаю, теперь мы должны забрать вещи тетушки и хранить их до тех пор, пока не отыщем ее. А вы тем временем сможете снова сдать ее комнату.
Хозяин гостиницы заколебался, но, когда Доминик пообещал оплатить счет, его лицо просветлело.
– Как это любезно с вашей стороны, сэр. Горничная проводит вас. Надеюсь, вы отыщете вашу тетю в полном здравии.
Последнее утверждение было весьма сомнительно, так как миссис Крейгмур-Ливермор уже похоронили, но Доминик не стал рассказывать об этом хозяину гостиницы и сразу расплатился с ним. Сумма оказалась слегка завышенной, но он сделал вид, что ничего не заметил. Когда пришла горничная, граф приказал ей проводить его в комнату вдовы.
Все вместе они поднялись по узенькой лесенке и вошли в крошечное помещение. Вещей здесь оказалось крайне мало, но Доминик все же надеялся, что среди них отыщется-таки что-нибудь нужное.
– Не могли бы вы раздобыть большую корзину, чтобы мы могли сложить все это? – обратился он к горничной.
Увидев протянутую монету, девушка лукаво улыбнулась:
– Разумеется, сэр, я найду для вас что-нибудь. Вскоре горничная вернулась с корзиной в руках, и Кларисса решила расспросить ее о посетителе миссис Крейгмур.
– Очень привлекательный мужчина, мисс – хихикнула. – Помню, у него были карие глаза, очень-очень красивые.
– А вы не знаете, откуда он?
Служанка непонимающе посмотрела на Клариссу.
– Я хочу сказать, у него не было акцента? Может, он приехал издалека?
Девушка покачала головой.
– Вообще-то я не разговаривала с ним, хотя слышала пару слов. Сказать по правде, его речь не показалась мне необычной. Боюсь, больше ничем не смогу вам помочь.
Компания вышла во двор в отвратительном настроении. Доминик послал слугу нанять экипаж, а затем помог мисс Фаллон и ее служанке забраться в него.
Кларисса пребывала в задумчивости, и, судя по всему, мысли ее были не слишком веселыми.
– Хотелось бы знать, кто этот «привлекательный мужчина», – медленно произнес Доминик. – Темноволосый, среднего роста, одетый как джентльмен. – Он посмотрел на свое пальто с чужого плеча и машинально стряхнул с него пыль.
В этот момент Кларисса подняла голову, и выражение ее лица изменилось.
– В тот день, когда я встретила миссис Крейгмур на улице, она в самом деле разговаривала с мужчиной среднего роста. Как я могла забыть!
Граф сразу подобрался.
– Вы рассмотрели его лицо? Девушка с сожалением покачала головой:
– Нет. Я даже не видела, какого цвета у него волосы. На нем была надета шляпа, и выглядел он вполне респектабельно. Может, это был просто знакомый, а не один из бандитов, которых мы ищем.
– Сомневаюсь, что женщина, доставившая нам столько неприятностей, общалась с хорошими людьми, – усмехнулся Доминик.
Кларисса некоторое время сосредоточенно смотрела на него.
– Что ж, возможно, вы правы. В любом случае нужно будет держать этого загадочного джентльмена в голове.
Колесо попало в выбоину, экипаж покачнулся, и мисс Фаллон схватилась за край сиденья. При этом ее взгляд случайно упал на саквояж.
– Дай-ка мне его, Мейвис, я хочу еще раз все осмотреть.
От одежды и саквояжа исходил затхлый запах плесени, но Кларисса, морщась, продолжала копаться в вещах миссис Крейгмур.
Доминик уже подумывал, не стоит ли оторвать ее от этого бесполезного занятия, как вдруг Кларисса подняла голову, ее глаза восхитительно блестели.
– Ну вот, я нашла потайной карман! – почти выкрикнула она.
Глава 11
– Ой, мисс, вы такая умная! – Мейвис с восторгом посмотрела на молодую хозяйку, но, взглянув на графа, вспыхнула и прикусила язык.
Кларисса улыбнулась.