— Ну, можно не так сразу. Но… да, я хочу детей. — Заметив, что в глазах Скотта мелькнул страх, она улыбнулась. — Я часто смотрела на вас с Хлоей. Из тебя получится просто замечательный отец.
— Уговорила, — кивнул Скотт. — Только дай мне слово, что поможешь мне стать хорошим отцом. Задачка-то не из легких.
— Мы все тебе поможем.
Скотт снова кивнул. У него сейчас был такой растерянный вид, что он живо напомнил ей Чанса в тот день, когда на свет появилась Лорен.
— Может, тогда прямо сейчас и займемся этим? Чего ж откладывать в долгий ящик? — Схватив Элли за руку, Скотт потянул ее вниз.
Эллисон уперлась.
— Чем — увеличением собственной семьи?!
— Да нет же! Поедем и поженимся, тем более ты и одета соответствующим образом. — Окинув взглядом ее нарядное платье, он слегка нахмурился. — Платье… венок на голове… даже букет!
Оглядев себя, Эллисон расхохоталась — действительно, она совсем забыла про этот букет, так и держала его в руках все это время.
— Рори с Чансом сегодня утром обвенчались и уехали в свадебное путешествие. Я была подружкой невесты. Так и не успела переодеться.
— А, тогда все понятно. А я уж было решил, что у меня начались галлюцинации. Но раз уж ты все равно одета, да еще и с цветами в руках, так почему бы нам сразу не отправиться к судье?
— Нет.
— Нет? — Скотт заметно побледнел.
Эллисон обхватила его лицо руками и заглянула в глаза.
— Я хочу, чтобы на нашей свадьбе была вся семья. Так что придется подождать, пока вернутся из свадебного путешествия Рори и Чанс. Раз я собираюсь выйти замуж один-единственный раз, пусть все будет как полагается.
Скотт прижался губами к ее ладони.
— Только не очень долго. А то ты возьмешь и передумаешь.
— Не передумаю, — улыбнулась Эллисон. — Я ведь люблю тебя.
— Благодарю тебя, Господи! И тебя, Маргарита, — обернувшись, куда-то в глубину дома крикнул Скотт. Элли озадаченно нахмурилась, и он рассмеялся. — За то, что сделала меня счастливейшим из смертных.
Эпилог
— О Боже… совсем забыл тебе сказать! — Скотт подскочил в постели.
— М-м-м… — сонно промурлыкала Эллисон. После целого дня, занятого упаковкой вещей, все тело ее ныло так, будто ее избили палкой.
Скотт повернулся к ней.
— Просто уму непостижимо, как это я забыл тебе рассказать! Совсем из головы вон! Но, учитывая все эти безумные сборы, не удивительно.
— Ну, последнее время мы с тобой были жутко заняты, — усмехнулась Эллисон, водя пальцем по его обнаженной груди. С того дня, как он сделал ей предложение, прошло две недели. И все это время они не расставались ни на минуту. Придвинувшись к Скотту, Эллисон с трудом подавила зевок.
— Так что же ты забыл мне рассказать?
— Что я нашел-таки сокровище Лафита.
Эллисон отпрянула, и глаза у нее стали круглыми, как чайные блюдца. Весь сон разом слетел с нее.
— Что-о?!
— Ну, не буквально, конечно. Но зато теперь я точно знаю, что это за сокровище.
Усевшись в постели, Эллисон закуталась в простыню.
— Ну и что же это? — сгорая от нетерпения, спросила она. — Рассказывай.
— Одна приятельница Бобби, Джеки Тейлор, она живет в Корпус-Кристи…
— Та самая, которой принадлежит «Пиратское счастье»? — удивилась Элли.
— Да, она. Так вот, она — прямой потомок Джека Кинг-сли, — огорошил ее Скотт.
— Шутишь… — Глаза у Эллисон полезли на лоб. — Нет, я знала, конечно, что ее назвали в его честь, но понятия не имела, что Джек Кингсли ко всему прочему ее предок. Интересно, почему Джеки ни словом не обмолвилась об этом, когда в прошлом году приезжала к нам на Жемчужный остров?
— Потому что вечная погоня ее отца за пиратскими сокровищами с детства отравляла ей жизнь. — Подоткнув под спину подушки, Скотт прислонился к изголовью кровати. — Честно говоря, я чуть не рехнулся, пока уговорил Джеки рассказать мне эту семейную историю. Каждое слово приходилось вытягивать чуть ли не клещами. А нашел я ее, когда в очередной раз перечитал дневники Маргариты. И припер к стенке. Вначале она всячески отпиралась — мол, знать ничего не знаю. Потом призналась-таки, что да, действительно, Джек Кингсли — ее предок, но при этом ясно дала мне понять, что никаких сокровищ не существует. А даже если бы и были, то она понятия не имеет, где их искать. Тогда я устроил ей форменный допрос с пристрастием — почему, мол, тогда Маргарита пишет, что сокровище хранилось у Джека, коли его вообще не существует, как уверяет Джеки. И вот тогда она раскололась.
— Что? Вот так взяла и рассказала?
— Знаешь, что это за сокровище? Пороховница.
— Пороховница?! — Эллисон от удивления открыла рот.
— Старинная вещь, доставшаяся Кингсли от деда, а тому ее подарил сам Жан Лафит. История этой пороховницы просто потрясающая. Лафиту ее подарил некий Эндрю Джексон, и случилось это на торжественном балу, которым была ознаменована победа в одном из сражений. Джексон тогда поднял страшный шум вокруг этой пороховницы, хвастался ею перед всеми, прямо-таки раздувался от гордости, поскольку ее подарил ему не кто иной, как сам Джордж Вашингтон во время Гражданской войны, и Вашингтон даже вырезал на ней свои инициалы.