Читаем David Copperfield полностью

She had seen Agnes, she told me while she was toasting. 'Tom' had taken her down into Kent for a wedding trip, and there she had seen my aunt, too; and both my aunt and Agnes were well, and they had all talked of nothing but me. 'Tom' had never had me out of his thoughts, she really believed, all the time I had been away. 'Tom' was the authority for everything. 'Tom' was evidently the idol of her life; never to be shaken on his pedestal by any commotion; always to be believed in, and done homage to with the whole faith of her heart, come what might.

The deference which both she and Traddles showed towards the Beauty, pleased me very much. I don't know that I thought it very reasonable; but I thought it very delightful, and essentially a part of their character. If Traddles ever for an instant missed the tea-spoons that were still to be won, I have no doubt it was when he handed the Beauty her tea. If his sweet-tempered wife could have got up any self-assertion against anyone, I am satisfied it could only have been because she was the Beauty's sister. A few slight indications of a rather petted and capricious manner, which I observed in the Beauty, were manifestly considered, by Traddles and his wife, as her birthright and natural endowment. If she had been born a Queen Bee, and they labouring Bees, they could not have been more satisfied of that.

But their self-forgetfulness charmed me. Their pride in these girls, and their submission of themselves to all their whims, was the pleasantest little testimony to their own worth I could have desired to see. If Traddles were addressed as 'a darling', once in the course of that evening; and besought to bring something here, or carry something there, or take something up, or put something down, or find something, or fetch something, he was so addressed, by one or other of his sisters-in-law, at least twelve times in an hour. Neither could they do anything without Sophy. Somebody's hair fell down, and nobody but Sophy could put it up. Somebody forgot how a particular tune went, and nobody but Sophy could hum that tune right. Somebody wanted to recall the name of a place in Devonshire, and only Sophy knew it. Something was wanted to be written home, and Sophy alone could be trusted to write before breakfast in the morning. Somebody broke down in a piece of knitting, and no one but Sophy was able to put the defaulter in the right direction. They were entire mistresses of the place, and Sophy and Traddles waited on them. How many children Sophy could have taken care of in her time, I can't imagine; but she seemed to be famous for knowing every sort of song that ever was addressed to a child in the English tongue; and she sang dozens to order with the clearest little voice in the world, one after another (every sister issuing directions for a different tune, and the Beauty generally striking in last), so that I was quite fascinated. The best of all was, that, in the midst of their exactions, all the sisters had a great tenderness and respect both for Sophy and Traddles. I am sure, when I took my leave, and Traddles was coming out to walk with me to the coffee-house, I thought I had never seen an obstinate head of hair, or any other head of hair, rolling about in such a shower of kisses.

Altogether, it was a scene I could not help dwelling on with pleasure, for a long time after I got back and had wished Traddles good night. If I had beheld a thousand roses blowing in a top set of chambers, in that withered Gray's Inn, they could not have brightened it half so much. The idea of those Devonshire girls, among the dry law-stationers and the attorneys' offices; and of the tea and toast, and children's songs, in that grim atmosphere of pounce and parchment, red-tape, dusty wafers, ink-jars, brief and draft paper, law reports, writs, declarations, and bills of costs; seemed almost as pleasantly fanciful as if I had dreamed that the Sultan's famous family had been admitted on the roll of attorneys, and had brought the talking bird, the singing tree, and the golden water into Gray's Inn Hall. Somehow, I found that I had taken leave of Traddles for the night, and come back to the coffee-house, with a great change in my despondency about him. I began to think he would get on, in spite of all the many orders of chief waiters in England.

Drawing a chair before one of the coffee-room fires to think about him at my leisure, I gradually fell from the consideration of his happiness to tracing prospects in the live-coals, and to thinking, as they broke and changed, of the principal vicissitudes and separations that had marked my life. I had not seen a coal fire, since I had left England three years ago: though many a wood fire had I watched, as it crumbled into hoary ashes, and mingled with the feathery heap upon the hearth, which not inaptly figured to me, in my despondency, my own dead hopes.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература