Читаем David Copperfield полностью

The knowledge came upon me, not quickly, but little by little, and grain by grain. The desolate feeling with which I went abroad, deepened and widened hourly. At first it was a heavy sense of loss and sorrow, wherein I could distinguish little else. By imperceptible degrees, it became a hopeless consciousness of all that I had lost — love, friendship, interest; of all that had been shattered — my first trust, my first affection, the whole airy castle of my life; of all that remained — a ruined blank and waste, lying wide around me, unbroken, to the dark horizon.

If my grief were selfish, I did not know it to be so. I mourned for my child-wife, taken from her blooming world, so young. I mourned for him who might have won the love and admiration of thousands, as he had won mine long ago. I mourned for the broken heart that had found rest in the stormy sea; and for the wandering remnants of the simple home, where I had heard the night-wind blowing, when I was a child.

From the accumulated sadness into which I fell, I had at length no hope of ever issuing again. I roamed from place to place, carrying my burden with me everywhere. I felt its whole weight now; and I drooped beneath it, and I said in my heart that it could never be lightened.

When this despondency was at its worst, I believed that I should die. Sometimes, I thought that I would like to die at home; and actually turned back on my road, that I might get there soon. At other times, I passed on farther away, -from city to city, seeking I know not what, and trying to leave I know not what behind.

It is not in my power to retrace, one by one, all the weary phases of distress of mind through which I passed. There are some dreams that can only be imperfectly and vaguely described; and when I oblige myself to look back on this time of my life, I seem to be recalling such a dream. I see myself passing on among the novelties of foreign towns, palaces, cathedrals, temples, pictures, castles, tombs, fantastic streets — the old abiding places of History and Fancy — as a dreamer might; bearing my painful load through all, and hardly conscious of the objects as they fade before me. Listlessness to everything, but brooding sorrow, was the night that fell on my undisciplined heart. Let me look up from it — as at last I did, thank Heaven! — and from its long, sad, wretched dream, to dawn.

For many months I travelled with this ever-darkening cloud upon my mind. Some blind reasons that I had for not returning home — reasons then struggling within me, vainly, for more distinct expression — kept me on my pilgrimage. Sometimes, I had proceeded restlessly from place to place, stopping nowhere; sometimes, I had lingered long in one spot. I had had no purpose, no sustaining soul within me, anywhere.

I was in Switzerland. I had come out of Italy, over one of the great passes of the Alps, and had since wandered with a guide among the by-ways of the mountains. If those awful solitudes had spoken to my heart, I did not know it. I had found sublimity and wonder in the dread heights and precipices, in the roaring torrents, and the wastes of ice and snow; but as yet, they had taught me nothing else.

I came, one evening before sunset, down into a valley, where I was to rest. In the course of my descent to it, by the winding track along the mountain-side, from which I saw it shining far below, I think some long-unwonted sense of beauty and tranquillity, some softening influence awakened by its peace, moved faintly in my breast. I remember pausing once, with a kind of sorrow that was not all oppressive, not quite despairing. I remember almost hoping that some better change was possible within me.

I came into the valley, as the evening sun was shining on the remote heights of snow, that closed it in, like eternal clouds.

The bases of the mountains forming the gorge in which the little village lay, were richly green; and high above this gentler vegetation, grew forests of dark fir, cleaving the wintry snow-drift, wedge-like, and stemming the avalanche. Above these, were range upon range of craggy steeps, grey rock, bright ice, and smooth verdure-specks of pasture, all gradually blending with the crowning snow. Dotted here and there on the mountain's-side, each tiny dot a home, were lonely wooden cottages, so dwarfed by the towering heights that they appeared too small for toys. So did even the clustered village in the valley, with its wooden bridge across the stream, where the stream tumbled over broken rocks, and roared away among the trees. In the quiet air, there was a sound of distant singing — shepherd voices; but, as one bright evening cloud floated midway along the mountain's-side, I could almost have believed it came from there, and was not earthly music. All at once, in this serenity, great Nature spoke to me; and soothed me to lay down my weary head upon the grass, and weep as I had not wept yet, since Dora died!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература