Читаем Дарующие Смерть, Коварство и Любовь полностью

Приступ страха. Мне не следовало ни в чем признаваться.

— Это не важно.

— Не важно?! — Первая вспышка гнева в его голосе.

— Никколо… простите меня, — повторила я и быстро поднялась, чтобы уйти.

<p>22</p><p>Имола, 23 октября 1502 года</p><p>ЧЕЗАРЕ</p>

Наполовину выпитый кубок вина. Наполовину съеденный цыпленок. Наполовину сгоревшая свеча.

Агапито принес новость — прибыл Паоло Орсини. Отлично! Я так и знал, что он сломается. Я рассчитывал на него с самого начала. Нить всегда рвется в самом тонком месте.

Я распорядился насчет вина и засахаренных груш. Приказал подбросить дров в камин. И велел гвардейцам встать на страже у дверей.

Паоло робко вошел в комнату — испуганный, но с надеждой в глазах. Он опустился на колени, припал к моим ногам. Начал каяться и клясться, говорил, что его совратили с пути истинного.

— Я знаю, Паоло. Знаю, что зачинщиком был Вителлодзо. Знаю, что он спелся с Оливеротто. И знаю, что вы призывали их к благоразумию, советовали не портить со мной отношения. Но они ведь не послушали вас, верно?

Орсини кивал как марионетка. Повторял мои слова. Проклинал Вителлодзо и Оливеротто. Молил меня о прощении.

— Присаживайтесь к огню, — предложил я. — Отведайте цукатов, выпейте вина.

В его глазах вспыхнуло торжествующее облегчение. Он решил, что опасность миновала.

Мы обсудили условия соглашения — мирного договора.

— Если вы сумеете убедить остальных подписать его, я отдам под ваше начало Имолу. И вы получите высшее офицерское звание.

Он попросил об уступках — я согласился на уступки. Он просил гарантий безопасности. Я предоставил ему гарантии и попросил Агапито составить договор. Паоло выпил вина. Удовлетворенно вздохнул.

Я пригласил его сыграть в шахматы. Предупредил, что хорошо играю. И позволил ему победить. И он возомнил себя гениальным стратегом.

Шахматы созданы для глупцов. Я устраиваю шахматные игры в реальном мире. Я играю с конями и башнями, манипулирую офицерами и пешками. Моя игра идет с реальными, а не с деревянными фигурами.

Паоло одолела отрыжка. Закинув ногу на ногу, он облизнул губы и начал что-то лепетать, заигрывая со мной и самодовольно ухмыляясь.

Я задумался о том, как лучше его убить. Представил затягивающуюся на его горле кожаную веревку… вылезшие из орбит глаза… сползающую с лица ухмылку.

Для этого мне достаточно лишь позвонить в колокольчик или хлопнуть в ладоши…

Но нет — рано. Сначала надо собрать их всех вместе. Придется потерпеть.

Спокойствие. Терпение. Победа близка…

Опустел кубок с вином. От цыпленка остались лишь кости и жир. Свеча задымила, воск растаял. Близился час рассвета, я отправился в ее комнату.

Она спала. Огонек свечи разбудил ее. Она попыталась поцеловать меня — теплая плоть, несвежее дыхание. Я отстранил ее, сказав, что сначала мы обсудим дела. Что же произошло на ее встрече с посланником?

Она изогнулась, достала лист бумаги и вручила его мне. Я прочел ее доклад. Все, что мне хотелось узнать. Вот она, кладовая души Никколо. Вся подноготная жизни Макиавелли.

— Хорошо, — похвалил я.

— Я очень рада, что вы пришли. Может, теперь перейдем к любовным играм?

— Как вы расстались с ним?

— С Никколо? — в ее голосе прозвучало напряжение. Есть что скрывать. Она испугана, смущена…

— Да, с Никколо. Что случилось? Что у вас не получилось?

— Ничего, — солгала она.

Я схватил ее за шею, надавил большим пальцем на горло. Она начала вырываться и царапаться.

— Жизнь коротка, — прошептал я. — И я сделаю вашу еще короче, если вы не скажете мне, что произошло между вами.

Я отпустил ее горло. Она закашлялась.

— Я сказала ему правду, — голос исполнен страха или… чувства вины.

— Какую правду?

— Что вы послали меня шпионить за ним. Что я была вашей любовницей…

— Что?! Зачем?

Молчание. Я влепил ей пощечину:

— ЗАЧЕМ?

— Я получила все нужные вам сведения. Больше мне нечего узнавать…

Я поднес свечу к ее глазам и попытался заглянуть в ее душу. Она опустила глаза, отвернулась.

— Вы пожалели его, — сказал я. — Почувствовали себя виноватой.

— Да. Чезаре, он мне понравился. Мне не хотелось…

— Вы слабы. Мне следовало знать. Вы не подходите для таких дел.

Я отправлю ее в Венецию. Нет… подождем. Она слишком много знает. Ее нельзя оставлять в живых. Единственный выход…

Она приподнялась, вцепилась в мою руку:

— Чезаре, простите меня. Вы правы… я проявила слабость. Но я стану сильнее. Больше я не подведу вас.

— Да, — согласился я. — Больше такого не случится.

— Прошу, пожалуйста, — взмолилась она.

В ее голосе — панический страх. Неужели она прочла мои мысли?

— Пожалуйста, Чезаре, — повторила она уже более спокойным тоном. — Дайте мне еще один шанс. Я же раздобыла полезные сведения.

Это верно. Способности у нее есть. Но могу ли я теперь доверять ей? Возможно, стоит использовать ее, но по-другому. Сейчас Макиавелли известно, кто она такая, и я могу использовать ее, чтобы надавить на него. Или подкупить флорентийского посланника.

— И как он теперь к вам относится?

— Он влюблен в меня.

— После того, в чем вы признались ему? Он же не дурак.

— Он — человек.

— В отличие от меня, вы имеете в виду?

— Да. В отличие от вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги