Приехав в Талор, мы распрощались с семейством леди Эльмари и Ребеккой и не поддаваясь на увещевания остановиться в их столичном особняке, отделились от каравана экипажей. Я только пообещал Ребекке не пропадать и в ближайшее время навестить ее и выяснить как у нее складывается жизнь. А после расставания мы поехали в северные кварталы Талора, где сняли несколько комнат в небольшой таверне на улице неподалеку от дома Мэри. Сразу же вытащили из Университета Элизабет и позволили отцу спокойно общаться с дочерью. Дружине я своей разрешил отдохнуть, а сам привел себя в порядок и отравился на рынок. За цветами.
Выбирая букет, задумчиво посмотрел на розы и почесал затылок. Возникла мысль, что велика вероятность, что мне этим же букетом и достанется… А розы жуть какие колючие…
«Нужно что-то иное», - решил я и пошел меж нахваливающими свой товар цветочницами. И нашел то что искал. Цветы с доставкой! Пара мальчишек, очень похожих на женщину в годах стоявшую за прилавком, за несколько монет доставляла цветы в любое место города. А за отдельную плату даже со словами. Или с запиской, али песенкой. В общем, все что угодно для состоятельного человека.
Услугами этих предприимчивых мальчишек я и воспользовался. Отправил с одним целую корзину роскошных алых роз по известному адресу. Для леди Мэри. И наказал разузнать там обстановку в доме и приметить как отнеслись к подарку от Дарта.
Но увы, Мэри дома не оказалось и ничего существенного о ее настроении мальчишка мне сообщить не мог. Его Аннет даже за порог не пустила. Уточнила, для кого цветы и отправила восвояси. Хорошо еще что не стала скрытничать и сказала, что леди Мэри можно застать дома только вечером.
Поразмыслив малость я купил еще одни букет. Только белых роз. А затем вернулся с букетом в таверну где разместился мой отряд и занялся собой. До вечера времени много. До цирюльника сходил, новую одежу себе справил. В общем привел себя в полный порядок. Хотел еще небольшой подарок Мэри купить, но нашел в своей старой куртке совсем позабытые вещи из рабочего стола Тила и решил что чего-то лучше чем артефактное колечко перемещения мне ничего не найти ни в одной лавке.
Отринув напоследок все сомнения по поводу гостеприимства рассерженной выходкой Ребекки хищницы, я отправился к ней. Аннет довольно сухо поздоровалась со мной, и удивленно хмыкнула узрев букет в моих руках. Впрочем очевидно приказа гнать меня с порога Мэри не оставляла и меня впустили в дом. А через некоторое время, сообщив хозяйке о госте, предложили подняться в ее кабинет.
Весь в предвкушении долгожданной встречи я поднялся на второй этаж и открыв массивную дверь из мореного дуба вошел в комнату которую Мэри использовала для работы с бумагами. Вошел и замер, пораженный красотой обворожительной хищницы, которая выглядела ослепительно. Белое шелковое платье подчеркивающее тонкую талию, с непомерно раздутым в виде ровного купола подолом, собиралось на груди кружевными складками и оставляло обнаженными плечи. Длинные, тонкие перчатки в тон дополняли костюм Мэри, а колье и серьги с изумрудами подчеркивали истинный цвет глаз девушки. Только волосы все еще оставались черными, но и их завитки опускавшиеся на голые плечи очень гармонировали с созданным Мэри образом дико красивой и невероятно недоступной девушки.
Не говоря ни слова, я преподнес Мэри букет. А что говорить, то когда она все прекрасно поняла по охватившему меня при ее виде восторгу. Слова тут будут только лишними.
Но когда Мэри приняла букет и с удовольствием опустила лицо в цветы вдыхая испускаемый цветами аромат, я не удержался от замечания.
- Зверюка ты все же Мэри, - убежденно заявил я. - Как есть зверюка!
- Это почему же? - удивленно подняла на меня взгляд девушка.
- Потому что специально все это делаешь! - ответил я. - Вот зачем ты так наряжаешься, как не для того чтоб сводить меня с ума жаждой твоего обладания? Это же жестоко!
- А кто сказал что с варгами легко? - улыбнулась чуть насмешливо совсем чуть-чуть выдвинувшая клыки девушка.
- Но нельзя же доводить до того, что вместо того чтоб любоваться твоим нарядом мне безумно хочется содрать его с тебя побыстрей!
- О, это ты зря! - довольно рассмеялась сладко жмурящаяся хищница. - Очень зря ты мне об этом сказал - ибо теперь я не премину затянуть игру!
И действительно отгородившись от меня букетом даже не позволила ее поцеловать. Разочарованно вздохнув, я покачал головой и собравшись с силами перешел к обсуждению волновавших меня вещей.
- Мэри, давай поговорим серьезно, - предложил я. - Конечно здорово было бы отринув все проблемы просто погрузиться в общение с тобой, но это ведь неминуемо доведет до беды…
- Хорошо, давай поговорим, - тотчас согласилась Мэри. - Что конкретно ты хочешь обсудить? Отданное мне распоряжение Арис?
- Нет, это потом, - покачал я головой и посмотрел в глаза девушке. - Сейчас меня больше волнует твое отношение ко мне. Я хочу разобраться что меж нами происходит, пока это не превратилось в огромную проблему.
- А чего ты от меня хочешь? - осведомилась хищница.