Читаем Дарители полностью

– Да, пожалуй, все-таки нужен стимул чуть посильнее, – задумчиво пробормотал Странник, бросив ложку на стол, и как ни в чем не бывало налил себе чаю. – Разозлить тебя непросто, ты у нас приучен держать себя в узде, но я ускорю события. Итак, сказка номер один: о женщине, которая шла по дороге.

– Хью в любой момент может снова кого-то убить, – звенящим голосом проговорил Генри. Весь этот балаган начал ему надоедать. – Лучше расскажи мне, что надо сделать, чтобы его победить.

– Скажите-ка свою коронную фразу, ребята. – Странник обернулся к скриплерам, но те сидели неподвижно. – Нет? Ладно, сам скажу: всякому знанию свое время, Генри, и сейчас время для сказки о женщине, которая не любила своего слабого, беспечного мужа. Когда-то долг повелел ей выйти за него, и они были более-менее счастливы вместе – тем хилым счастьем, какое бывает у людей, объединенных не близостью сердец, а общими обязанностями и детьми. – Он чинно отпил чаю и взял из корзины печенье. – А детей у них было двое – хорошие, славные мальчики. Но один из них умер, и женщина сбежала из дома, так невыносимо стало там находиться. Ей было двадцать шесть – юное жизнерадостное создание, не созданное для трудностей.

Генри похолодел. Он понял, про кого эта история.

– Была ночь, охрана спала, и наша героиня легко выбралась из своего большого красивого дома, – продолжил Странник, жадно заглядывая Генри в лицо. – Но посреди дороги, освещенной луной, она вдруг поняла, что поступает очень плохо: у нее ведь есть и второй сын, которому она нужна как никогда. И она решила вернуться. Но тут ей встретился человек в плаще с низко надвинутым капюшоном. – Странник набросил на голову капюшон. – И он сказал ей: не возвращайся. Найди себе в жизни новое место, где будешь нужна.

– Ты издеваешься? – выдавил Генри. Ему стало трудно дышать. – Она была нужна дома.

– Этот одинокий путник много чего знал, даже то, что ее младший сын жив и здоров, его просто похитили. Но сказал ли он об этом скорбящей матери? Конечно нет, – добродушно проговорил Странник, и Генри так захотелось ударить его, что кулаки зачесались. – Люди такие забавные, приятно иногда над ними подшутить. Путник сказал: «Возьми меня за руку, красавица, и я перенесу тебя далеко-далеко, туда, где ты сможешь начать все заново. А твоим домашним без тебя будет лучше».

– Я тебя сейчас… – Генри сжал кулаки, и Странник с одобрением посмотрел на них.

Генри ненавидел это чувство: огню передалась его злость, в груди стало тесно, собственная кровь казалась теперь обжигающе горячей, – и он усилием воли заставил себя выровнять дыхание. Нельзя терять над собой контроль. Если Странник хотел проверить, насколько хорошо Генри держит себя в руках, то пусть подавится: держит. Чтобы забрать силу Хью, самому не став чудовищем, надо быть спокойным, не давать огню то, что он хочет. Генри вытер лоб и огляделся. В комнате стояла полная тишина – все смотрели на него, выпучив глаза. Странник задумчиво барабанил пальцами по щеке.

– Ишь ты, какой крепкий. Ну ладно, сказка номер два, – объявил он. – О юноше, который тоже шел по дороге, – никого особенного он, правда, не встретил. Он был утомлен путешествием и зашел в деревню под названием Приречье, указатели при входе в которую обещали гостеприимство и ночлег.

Скриплер, в котором Генри по обернутому вокруг головы вьюнку узнал Пала, прижал обе руки-ветки к лицу. Незнакомое мохнатое существо рядом с ним тихо зарычало.

– Приречье издавна было деревней искусных стеклодувов, но вот беда: незадолго до того злой король Освальд стал бессмертным, Сердце волшебства почти погасло, дары ослабли, и это плоховато отразилось на настроении и характере всех и каждого. – Голос Странника становился все громче, звенел, будто он едва сдерживал какое-то сильное чувство. – Юноша попросился на ночлег, но хозяин постоялого двора, человек, имевший дар находить общий язык с любым существом на земле, в последнее время стал раздражительным и злым, ведь его способности ослабели, а что такое мастер без дара? Он грубо потребовал с юноши сумму, которой тот не располагал. Молодой человек хотел уйти, потому что знал свой взрывной характер и никогда ни с кем не ссорился, опасаясь потерять самообладание. – Генри обреченно закрыл глаза. Он понял, о ком эта сказка. – Но хозяин гостиницы, который всю жизнь обаятельно и с удовольствием обхаживал гостей, без своего дара оказался не таким уж хорошим человеком. Он попытался отнять у юноши сумку, с которой тот пришел. Она выглядела тяжелой: вдруг внутри оказались бы какие-нибудь ценности? И юноша разозлился. Угадаешь с трех раз, что было в сумке, Генри?

– Сердце волшебства, – выдавил Генри. – Юноша вез его, чтобы спрятать от Освальда.

– Именно так. – Губы Странника тронула короткая, невеселая улыбка. – Но когда видишь перед собой то, что может исполнять желания, трудно думать о счастье других. Хозяин гостиницы попытался отнять шкатулку с Сердцем. Он и сам не знал, чего хочет пожелать, но как можно выпустить из рук такое сокровище?

Странник поднялся и шагнул Генри навстречу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дарители

Похожие книги