Пройдя по этому коридору метров тридцать, они поднялись по приставной лестнице и вышли через круглый люк уже внутри охраняемого периметра. Здесь не было ничего необычного, бревенчатые бараки, построенные так, чтобы каждый можно было превратить в опорный пункт при обороне. Под землёй просто обязаны быть ходы сообщения, чтобы можно было, сдав врагу один дом, быстро перебраться в другой. Опытный Нэд сразу отметил, что защита предполагалась не только и не столько от ворвавшихся на территорию лагеря зверей, сколько от нападения людей с моря. Специально для последних на пристани даже две небольших пушки стояли. А ещё там стоял грузовой пароход, который вызвал у наших путников самый живой интерес.
Беглый опрос местных, каждый из которых пялился на них большими глазами (виданное ли дело, охотники, сами по себе, да ещё и девка с ними, да с добычей, да живы остались), показал, что на территории есть нечто, вроде администрации, что ведает делами ввоза и вывоза, а ещё магазин, где скупают (не за деньги, правда, а за расписки, которые можно обменять на золото на большой земле) трофеи, продают оружие, патроны и иное имущество, а также кабак, где удачливые охотники могут пропить заработанное, не дожидаясь выезда.
В магазин они для начала и отправились. Добротный двухэтажный дом встретил их мрачным полумраком, маленькие окна давали слишком мало света, а лампы по случаю дневного времени не зажигали. Товара на прилавке не имелось, поэтому по всем вопросам предполагалось обращаться к сутулому мужику в тёплом свитере и с усами, как у Будённого.
— Добрый день, — поприветствовал его Стефан.
Продавец в ответ приподнял на голове крошечный котелок, что должно было обозначать радушное приветствие.
— Хотим кое-что продать, — сказал следом Нэд.
— Это хорошо, — глухим голосом отозвался продавец, в глазах его появился, наконец, некоторый интерес. — Что же у вас есть?
— Для начала, винтовки, армейские, с Сан-Гектора, — Стефан аккуратно положил на прилавок обе винтовки.
— Не спрашиваю, где вы их взяли, но, допустим, по шесть верданских флаеров за каждую.
Нэд на пару секунд задумался. Видимо, цена была так себе, но им выбирать не приходится.
— За обе двенадцать флаеров и два десятка револьверных. Сорок пятого калибра.
Тут уже задумался продавец. Потом, грозно пошевелив усами, выдал вердикт:
— Идёт. Что ещё.
Стефан молча выложил на прилавок несколько кусков кости странного зеленоватого цвета.
— Клади уже всё, там, на большой земле, продать это не так просто. Кое-где могут и за контрабанду привлечь.
— Мы разберёмся, — спокойно кивнул Нэд, — берите пока это.
— Сто флаеров. Устроит?
— Да, и ещё вопрос, вот этот корабль, что стоит у пристани, как скоро он отправится в плавание?
— По этим вопросам обращайтесь к господину Дженкинсу, что командует всей этой конторой. Он в главном здании, его ещё называют иногда ратушей. Там же должен быть и капитан корабля. Насчёт еды, выпивки и ночлега обращайтесь в кабак, он чуть дальше, за ратушей, вывеску увидите.
— Спасибо, — сказал Нэд, принимая у продавца расписку с печатью. — А как тратить деньги, если мне понадобится кружка пива?
— Кладите сумму на счёт, кабатчик будет постепенно вычитать.
Распрощавшись с оборотистым дельцом, они вышли на улицу. Здесь хотели разделиться, но потом решили всё же держаться вместе, слишком ненадёжный тут народ.
В здании, пышно именуемом ратушей, их встретил неприветливый низкорослый толстяк с короткой бородой, большой лысиной и хитрым взглядом, словно у полицейского следователя. Он сидел за тяжёлым столом и попыхивал сигарой, пуская клубы сизого дыма под потолок. Увидев вошедших, он положил сигару в пепельницу, сел лицом к ним и изобразил на лице заинтересованность.
— Добрый день, — сказал за всех Нэд. — Нам нужен господин Дженкинс, можно его увидеть?
— Он перед вами. А теперь расскажите, что именно привело вас в нашу факторию?
— Мы охотились на острове, кое-что добыли, теперь это кое-что продали и хотим отсюда убыть. Сделать это проще всего на вашем корабле. Мы платёжеспособны, готовы купить места на корабле.
— А кто вам сказал, — выражение лица местного «мэра» сменилось с условно приветливого, на угрожающее, — что на этом корабле найдётся для вас место? С чего вы взяли, что в фактории будут рады чужакам, которые прибыли непонятно откуда и теперь пытаются устанавливать свои правила? Здесь всё крутится вокруг моей конторы, и я решаю, кто и что вывезет с острова. Если вы сейчас сдадите весь товар мне, я, так и быть, подумаю, стоит ли давать вам место на корабле. А если вы считаете, что я несправедлив, то попробуйте поискать защиты в суде. Если, конечно, найдёте таковой на острове.
— А вы не задумывались, — тон Стефана был спокойным, но в глазах мелькнула угроза, — что три одиноких охотника не просто так появились на острове и не просто так устроили охоту? Что у одиноких охотников имеются серьёзные друзья, которые знают, куда они направились? А имя Серого Сандерса вам о чём-нибудь говорит?
Местный начальник как-то ощутимо спал с лица.