Читаем Дар капризной судьбы полностью

Этот гневный внутренний монолог прервал деликатный стук в дверь. Рейчел, торопливо выкладывая последние пирожные с противня на подогретую тарелку, крикнула:

— Входите!

В дверном проеме появился худой, почти высохший человек, которому можно было дать как пятьдесят, так и семьдесят лет. Лицо мужчины, одетого в джинсы и поношенную ковбойку, казалось черным от загара, а избороздившие лоб и щеки глубокие морщины навевали воспоминания о печеном яблоке. Судя по выцветшим, почти стеклянным глазам, мужчина любил приложиться к бутылке, но в это утро он, очевидно, был трезв.

— Доброе утро, мэм. Я Джералд Андерсон. А вы, должно быть, миссис Галвестон? Хозяин говорил, что привезет с собой жену.

— Добрый день. — Рейчел решила не уточнять свой статус в этом доме. — Рада познакомиться с вами, мистер Андерсон. Насколько я знаю, вы работали здесь еще при прежних владельцах.

— Никогда не думал, что придет день, когда мистер Стэнлоп продаст свое родовое гнездо. Мы с женой долгие годы с грустью наблюдали, как он акр за акром сбывает землю. Мы, правда, надеялись, что мистер Стэнлоп будет жить в доме до самой смерти. А он вдруг собрался и уехал.

— Полагаю, это был сюрприз и для многих местных жителей, — дипломатично заметила Рейчел.

— Именно, — кивнул Андерсон. — С Джил-лом Боуэном случился настоящий припадок, когда он узнал о продаже дома и остатков земли.

— А кто такой Джилл Боуэн?

— Его владения по соседству. Он разводит редкие породы скота и помешан на модернизации селекции. Боуэн в течение двух лет пытался вынудить Стэнлопа продать участок ему, но мой хозяин заартачился. Боуэн дружил с Дугласом, сыном мистера Стэнлопа, и в ночь гибели мальчика находился с ним. Впрочем, Стэнлоп питал неприязнь не только к Боуэну, но и ко всем, кто был с его сыном в ту злополучную ночь.

— Понимаю.

Рейчел припомнила, что Юджин рассказывал ей об этом. Она с минуты на минуту ждала его появления на кухне, нервничала и желала лишь одного: чтобы Джералд Андерсон поскорее убрался. Тот словно прочитал ее мысли и, переступив с ноги на ногу, промямлил:

— Мистер Галвестон хотел начать ремонт на конюшне, так как через несколько дней намерен привезти сюда свою лошадь.

— Он еще не завтракал.

Андерсон кивнул.

— О'кей, скажите ему, что я буду на конюшне.

— Обязательно, — заверила Рейчел.

Но Андерсон вместо того, чтобы уйти, все еще топтался на пороге.

— Мы с женой надеялись, что в один прекрасный день Дуглас Стэнлоп станет здесь хозяином... Знаете, у него была любовь с моей дочкой Кэролайн. — В голосе мужчины прозвучали нотки гордости.

— Бедная девочка, должно быть, сильно переживала. — Рейчел сочувственно вздохнула.

— Моя Кэрри настоящая красотка, и они с Дугласом хотели пожениться. Встречались регулярно... А после несчастного случая все пошло кувырком. Умерла миссис Стэнлоп, и хозяин постепенно утратил интерес ко всему, и к дому в том числе. Моя жена до сих пор не оправилась от потрясения, так мечтала о свадьбе Кэролайн и молодого Стэнлопа.

— Жизнь не всегда складывается так, как мы планируем, — заметила Рейчел, которая убедилась в этом на собственном опыте.

— Ваша правда, мэм.

— А что стало с вашей дочкой? — не могла не спросить Рейчел.

— Она закончила колледж, получила работу в большой компании, производящей телеаппаратуру. Вроде бы Кэрри счастлива, но мне кажется, знает, что нынешнее благополучие не идет ни в какое сравнение с тем, что ждало бы ее, не сломай Дуглас себе шею. — Андерсон вновь переступил с ноги на ногу. — Увидимся позже, миссис Галвестон. Скажите мужу, что я приступаю к работе.

— Скажу, — пообещала Рейчел.

Вскоре на кухне появился Юджин, и Рейчел выполнила данное Джералду обещание.

Муж, выслушав ее, лишь небрежно кивнул.

— Хорошо. Что у нас на завтрак?

— Кукурузные хлопья под кленовым сиропом и кофе с бисквитами. — Рейчел решила изображать радушную хозяйку. В конце концов это всего лишь на три месяца, можно и попритворяться. — Присаживайся. Кстати, Андерсон только что рассказывал мне, как Джилл Боуэн хотел завладеть этим домом и прилегающими угодьями.

— Боуэн привык не получать желаемого и не разочаровываться из-за этого, — иронически заметил Юджин. — Мы тоже должны рано или поздно усвоить этот урок, не так ли?

Рейчел поставила перед мужем тарелку с хлопьями и ровным тоном поддакнула:

— Да, все должны учиться этому. — Она тоже села и налила себе кофе. — Когда ты планируешь подготовить стойла?

— Думаю, дня через два первое стойло будет готово. Надо будет позаботиться о сене и зерне, хочу как можно скорее привезти сюда Багряного.

Рейчел кивнула, беседа на нейтральные темы ее весьма устраивала.

— Позже заглянет миссис Андерсон и покажет мне дом.

— Отлично, — равнодушно ответил Юджин. Последовала пауза, пока он пробовал ее стряпню. — Мне нравится, как ты готовишь, — похвалил Юджин, хотя выражение его лица оставалось недовольным. — Пусть миссис Андерсон возьмет на себя хлопоты по дому, а ты развивай свои кулинарные таланты. Не люблю, когда посторонние болтаются под ногами во время завтрака или обеда. Семья есть семья.

Перейти на страницу:

Похожие книги