Читаем Дар или проклятье полностью

— Погоди, — Тэсс тоже садится, и ее волосы щекочут мне руку. — Откуда ты узнала новые заклинания? Миссис О'Хара говорит, ты была в книжной лавке; ты там узнала что-то о колдовстве?

Рассказ о пророчестве может подождать.

— Нет. Меня научила Саши Ишида.

— Саши Ишида — ведьма?! — шепотом кричит Тэсс.

Рассмеявшись, я рассказываю, как Саши и Рори заманили меня на чай. А потом собираю воедино свою энергию. Я думаю об ультиматуме Елены так, чтобы злость равномерно подпитывала мои колдовские силы, заставляя их кипеть белым ключом.

—  Agito, — говорю я, и старенький потрепанный плюшевый мишка по имени Циклоп взмывает в воздух. — Desino, — и он плюхается обратно на подушки, как воздушный змей в безветренный день.

Тэсс смотрит на меня огромными глазами.

Я и сама удивлена. Не ожидала, что все выйдет с первой попытки.

— Ты только сегодня этому научилась? — спрашивает сестренка.

— Да, — я затаиваю дыхание, ожидая слов, что так не бывает. Что я — лгунья.

— Это чудесно! — Она подскакивает на кровати. — Можно мне попробовать?

— Конечно. Только…

— …будь осторожна, — произносим мы в унисон, и я смеюсь. Неужели я такая предсказуемая?

Тэсс сосредотачивается на безмятежной одноглазой морде Циклопа. Второй пуговичный глаз оторвался давным-давно, но Тэсс не позволила миссис О'Хара пришить его на место. Она сказала, что так интереснее, и дала мишке новое имя. До этого он звался Варнавой.

Тэсс медленно делает вдох и выдох. «Agito», — произносит она, но ничего не происходит. Она пробует снова и морщит лоб. Такое же выражение лица бывает у Отца, когда он переводит особенно сложный пассаж.

— Это труднее, чем иллюзии, — предупреждаю я. — Нужно вроде как… подключить всю свою энергию. Я так вымоталась, что даже задремала по дороге домой.

Тэсс надувается:

— У тебя-то легко получилось.

— На самом деле нет. Я несколько часов пыталась сдвинуть чашку. А Рори говорит, что училась несколько недель.

— Значит, мне нужно больше практиковаться, да? — Подбородок у сестренки совсем как мой — остренький и упрямый.

— Давай тренироваться вместе. Ты можешь помочь мне с беззвучными чарами, а я помогу тебе с заклинанием перемещения. И через несколько недель мы станем самыми толковыми ведьмами во всей Новой Англии!

Тэсс ухмыляется:

— Ты никогда ничего не делаешь наполовину, правда?

Думаю, она права.

На следующее утро после наших обычных уроков мы с Тэсс запираемся в кабинете Отца, чтобы попрактиковаться. Наверно, с моей стороны довольно дерзко нарушать Мамино правило «никакой магии в доме», но сейчас, когда Отца нет, и больше половины здешних обитателей — ведьмы, оно не кажется уже таким важным.

Расположившись в кожаном рабочем кресле Отца, Тэсс выглядит до смешного маленькой; я лежу на красной обитой бархатом софе. Мы по очереди пытаемся двигать разные предметы на отцовском столе: пресс-папье, ручки, штампы, сургуч… Каждая из нас уже неплохо продвинулась: я освоила под руководством Тэсс с полдюжины беззвучных чар, а она подняла отцовские «Метаморфозы» на добрых шесть дюймов от пола.

Тэсс довольна, но меня пугает то, как легко и быстро нам все дается. Мы обе освоили чары перемещения гораздо быстрее, чем Саши и Рори; да и беззвучные заклинания уже не кажутся мне такими сложными. Я всегда считала себя слабенькой ведьмой, но теперь думаю, что причиной тому скорее отсутствие интереса к колдовству, чем плохие способности.

Возможно, все дело в разнице в возрасте, но между нами нет ни ревности, ни соперничества. Тэсс гораздо быстрее, чем я, постигает науки, и в шахматах и музыке она тоже больше преуспела, но в колдовстве мы, похоже, равны. И колдовать действительно весело. Правда, мне совестно, что я так мало ценила Тэсс, пока на горизонте не замаячила Елена с ее посулами и угрозами. Только тогда я увидела в Тэсс друга, а не крошку-сестричку.

Нас прервал стук в дверь:

— Мисс Кейт, к вам пришел мистер МакЛеод.

— Я сейчас спущусь, Лили.

Тэсс приплясывает вокруг дивана и тычет в меня авторучкой, которую ей только что удалось поднять до потолка:

— Ты собираешься выйти за Пола? Лили и миссис О'Хара сплетничали об этом на кухне, они думали, что я не слышу.

Я шлепаю ее по руке.

— А я и не знала. Что они говорили?

Тэсс жует верх ручки:

— Они думают, что ты должна. Правда, они, конечно, не знают о Сестричестве.

— А как ты думаешь… — В этот миг я отодвигаю в сторону все свои сомнения. Я должна пойти навстречу желанию сестер. — Ты бы хотелапоехать в Нью-Лондон и учиться в Сестричестве? Ты не можешь вступать в орден до совершеннолетия, но Елена говорит, что в их школу принимают девочек с десяти лет. Она говорит, там отличные библиотеки, и ты сможешь читать, сколько твоей душе угодно.

— Елена говорила мне про библиотеки. Конечно, это заманчиво, — признает Тэсс. Я натянуто улыбаюсь ей. Елена, значит, говорила? Но Тэсс мотает головой так, что ее косички взлетают в воздух. — Но я думаю, лучше мне остаться дома, и заниматься с Отцом, и печь хлеб с миссис О'Хара, и гулять по саду. Елена говорит, что в Нью-Лондоне здорово, а я думаю, там шумно. И полно народу.

Перейти на страницу:

Похожие книги