Читаем Дар болтунов полностью

- Нет. Приемник все время работал. Ни малейшей вибрации. Только удары о корпус батискафа. Казалось, Деймон был раздосадован.

- Должны же они как-то общаться. Как иначе у них все это получается?

- Может, они телепаты, - предположил Флечер. - Я смотрел очень внимательно: ни звуков, ни жестов - ничего похожего на общение.

- Они не испускают радиоволн? Или инфракрасных лучей? - спросил Мэннерс.

- Тот, что в резервуаре, не испускает, - угрюмо ответил Деймон.

- Постойте, - сказал Мэрфи. -А есть разумные существа, которые не общаются?

- Нет, - ответил Деймон.- Есть разные способы - звуки, сигналы, радиация. Но, так или иначе, общаются все.

- А телепатия? - напомнил Хейнз.

- До сих пор встречать не приходилось, - сказал Деймон. - Не думаю, чтоб мы обнаружили ее здесь.

- У меня возникло одно предположение, - заявил Флечер. - Мне кажется, они мыслят одинаково. Поэтому им незачем общаться.

Деймон с сомнением покачал головой.

- А что, если у них существует некое бессловесное взаимопонимание? продолжал Флечер. - Если так сложилось в ходе эволюции? Люди индивидуалисты, им нужно обмениваться мыслями. А декабрахи устроены одинаково. Они без слов понимают друг друга. - Он задумался. - Вероятно, в каком-то смысле они все же общаются. Допустим, декабрах хочет разбить перед своим домом сад. Тогда, дождавшись, когда к нему подплывет сородич, он начинает расчищать место возле своего жилища. Скажем, камень убирает.

- Пример, как средство общения, - подытожил Деймон.

- Совершенно верно. Если это можно назвать общением. Такой способ позволяет действовать сообща. Но, само собой, беседы, планы на будущее, традиции - все это исключено.

- Возможно, они вообще не имеют представления о времени, - заметил Деймон.

- Уровень их интеллекта определить трудно. Он может быть с равным успехом как очень высоким, так и очень низким. Да, отсутствие контакта огромная помеха.

- Помеха, не помеха, - а за нас они взялись как следует, - проворчал Мальберг.

- Но почему?! - вскричал Мэрфи, ударив по столу огромным кулаком. Вот в чем вопрос. Мы их не трогали. Вдруг, ни с того ни с сего, погиб Рейт, за ним Агостино. Мачта. Впереди ночь: что еще они придумают? Зачем им все это, хотелось бы знать?

- Этот вопрос я и задам завтра Теду Кристалю, - сказал Флечер.

Флечер надел свежий костюм из голубой саржи, молча проглотил завтрак и вышел на палубу, где его ждал вертолет.

Мэрфи с Мальбергом открепили растяжки, вытерли со стекол налет соли.

Забравшись в кабину, Флечер нажал кнопку проверки. Зеленый огонек значит, все в порядке.

Мэрфи предложил для очистки совести:

- Может, я с тобой, Сэм? Вдруг что случится.

- Случится? Что может случиться?

- С Кристалем шутки плохи.

- Плохи,- согласился Флечер.- И все же... не бойся, все будет в порядке.

Он запустил пропеллер. Гидравлические опоры спрятались внутрь; вертолет приподнялся над палубой и, взмыв в небо, полетел на северо-восток. "Биоминералы" превратились в маленький блестящий прямоугольник на фоне расплывшейся черной кляксы - островка водорослей.

День был пасмурный, безветренный; сгущались тучи, очевидно, собиралась сильная электрическая буря - нередкое явление на Сабрии. Флечер увеличил скорость, намереваясь как можно быстрее покончить с намеченным делом.

Вертолет скользил над морской гладью. Впереди показался "Океанский шахтер".

В двадцати милях от судна Флечер заметил небольшую баржу, нагруженную сырьем для агрегатов Кристаля; двое работников теснились в пластиковой кабинке. "На "Океанском шахтере" тоже не все благополучно", - подумал Флечер.

Судно Кристаля мало чем отличалось от "Биоминералов", разве что мачта все еще возвышалась на средней палубе, и в промышленной лаборатории полным ходом шла работа. Если здесь что и произошло, то дело от этого не встало.

Флечер опустился на посадочную площадку. Когда лопасти остановились, навстречу ему вышел Кристаль - светловолосый здоровяк с веселым круглым лицом.

Флечер спрыгнул на палубу.

- Здравствуй, Тед, - сказал он сдержанно. Кристаль подошел с радостной улыбкой.

- Привет, Сэм! Давненько не заглядывал. - Он энергично пожал Флечеру руку. - Что новенького на "Биоминералах"? Надо же - такое несчастье с Карлом!

- Об этом я и хочу потолковать. - Флечер оглядел палубу. Неподалеку, глядя на них, стояли двое рабочих. - Может, пойдем к тебе?

- Конечно, само собой. - Дойдя до двери кабинета, Кристаль распахнул ее перед Флечером. - Проходи.

Флечер вошел. Кристаль направился к столу.

- Садись. - И сам уселся за стол в глубокое кресло. - Ну, что там у тебя? Постой, давай-ка вначале выпьем. Если мне не изменяет память, ты любишь Скотч?

- Спасибо, не сегодня. - Флечер поерзал в кресле. - Тед, поговорим на чистоту.

- Ну, давай, - согласился Кристаль. - Выкладывай.

- Всем нам здесь, на Сабрии, угрожает серьезная опасность. Карл Рейт погиб. Агостино тоже.

Новость, казалось, поразила Кристаля; он вскинул брови.

- И Агостино? Как? Почему?

- Мы не знаем. Он просто исчез.

Некоторое время Кристаль переваривал услышанное.

- Ничего не понимаю. Он недоуменно покачал головой. - Раньше все было благополучно.

Перейти на страницу:

Похожие книги