– Она не сказала вам, куда едет? – сказал он мягко, сделав еще один шаг и снова останавливаясь. – Мадам, я не причиню вам вреда. Я беспокоюсь о Саре. Я бы хотел как можно быстрее разыскать ее.
Его мягкий голос помог ей взять себя в руки.
– Зачем вы хотите найти ее? Она мне сказала, что вы безразличны ей, сэр.
– Но все последнее время она только и делала, что говорила мне обратное, – парировал он.
Мать Сары медленно покачала головой. Глаза ее были полны печали. С первого взгляда она была похожа на свою сестру Нору, но Нора вся светилась жизнью, видела перед собой какие-то цели, а мать Сары выглядела запуганной и все потерявшей женщиной.
– Зачем вы хотите найти Сару?
– Зачем? Потому что она моя жена, – ответил Натан.
– Правда ли то, что вы хотите вернуть Сару только для того, чтобы получить дар короля? Моя Сара преисполнена решимости найти такой способ, чтобы и земля, и сокровища достались вам, сэр. И от вас ей ничего не нужно.
Слезы подступили к глазам пожилой женщины.
– Вы разрушили ее наивную веру в вас, милорд. Она все эти годы так верила вам. Мы оба обманули мою Сару,
– Сара всегда говорила о вас, мадам, только хорошее, – сказал Натан. – Она не верит в то, что вы могли обмануть ее.
– Я называла ее моей маленькой умиротворительницей, – сказала она. – Повзрослев, она часто защищала меня. Так было гораздо проще, понимаете?
– Я не совсем понимаю, – сказал Натан. – Как она защищала вас?
– Так, в семейных перебранках, – прозвучал ответ. – Мой муж Уинстон часто привлекал своего брата Генри для решения наших семейных разногласий. И Сара становилась между ними и мной, чтобы хоть немного уменьшить перевес в силе.
Натан покачал головой. Он решил, что у матери Сары совсем не осталось душевных сил, но она внезапно выпрямилась и хмуро посмотрела на него.
– Сара заслуживает покоя и радости. Она очень разочаровалась во всех нас.
– Мадам, я должен ее найти. Она почувствовала, что он мучается,
– Значит, вы беспокоитесь о ней? И она вам не так уж безразлична?
Натан кивнул:
– Конечно, я волнуюсь. Я нужен Саре.
Леди Виктория улыбалась.
– Наверно, и вам она тоже нужна, – заметила женщина. – Кажется, что она говорила, будто возвращается к вам. Она сказала, что у нее есть еще кое-какие дела, которые она должна сделать, прежде чем снова покинуть Лондон.
– Она не уедет из Лондона. – Это утверждение Натан произнес достаточно твердым голосом.
К нему подошел Кейн.
– Сара не могла отправиться в твой городской дом? – спросил он шурина.
Натан нахмурил брови.
– У меня нет городского дома, ты что, забыл? Он был сожжен дотла товарищами отца.
Кейн кивнул.
– Черт возьми, Натан. Куда еще она могла отправиться? Где твой дом?
Натан снова обратился к матери Сары:
– Благодарю вас за помощь. Как только я разыщу Сару, я дам вам знать.
У женщины в глазах снова появились слезы. Она напомнила Натану Сару, и он улыбнулся ей. Теперь он знал, от кого Сара унаследовала черту плакать по малейшему поводу.
Она взяла Натана под руку и проводила до парадной двери.
– Моя Сара любила вас с детства. Но, конечно, в этом она признавалась только мне. Остальные члены семьи только посмеялись бы над ней. Она всегда была мечтательницей. Вы были для нее рыцарем в сияющих доспехах.
– К настоящему моменту он несколько потускнел, – съязвил Кейн.
Натан не обратил ни малейшего внимания на это оскорбление.
– Благодарю вас, леди Уинчестер.
Кейна удивила прозвучавшая в его голосе нежность.
Они официально раскланялись, покидая этот не очень счастливый дом.
Они уже были за дверью и почти достигли середины лестницы" когда услышали позади себя тихий шепот матери Сиры:
– Его зовут Грант, Лютер Грант. Мужчины резко обернулись.
– Что вы сказали? – спросил Натан.
Человек, который все разузнал о вашем отце, – объяснила мать Сары, – Его зовут Лютер Грант. Он работает в охране, и мой муж, чтобы заглянуть в дела, хорошо ему заплатил. Это все, что мне удалось услышать, – добавила она. – Это поможет вам?
Натан остолбенел.
Кейн кивнул:
– Спасибо вам. Уверяю вас, вы сэкономили нам уйму времени.
– Но, послушайте, почему вы сказали нам? – поинтересовался Натан,
– Потому что это грех. На этот раз мой муж зашел слишком далеко. Уинстон погряз в алчности. Его даже не волнует, как его планы отразятся на других. Я не хочу, чтобы Сара стала снова для него козлом отпущения. Но, прошу вас, никому не говорите, что это я вам сказала. Иначе мне придется туго.
И прежде чем молодые люди успели дать обещание, она закрыла дверь.
– Бедняжка, она запугана мужем, – проговорил Кейн. – Мне больно видеть такую печаль в ее глазах, Нельзя, чтобы женщина жила в таком страхе.
Натан кивнул, но думал он не о матери Сары. Когда он обратился к Кейну, в голосе его звучал нескрываемый страх.
– Где мне теперь искать ее, Кейн? Куда она могла пойти? Мой Бог, если что-нибудь с ней случится, я не знаю, что сделаю. Я уже привык, что она рядом.
По мнению Кейна, Натан был уже готов признать правду. Но ему очень хотелось бы знать, понимает ли его упрямый диковатый шурин, что он любит Сару.