…Вскоре яхта покинула японскую 12-мильной зону. Капитан Корвин чувствовал себя выжатым, как лимон но, тем не менее, оставался на мостике, и это вызвало возмущение экипажа. Сначала возмущение было тихим, но потом Лирлав озвучила это:
– Какого черта, Корвин?!
– Что не так? – спокойно спросил он, постукивая пальцами по штурвалу.
– Какого черта ты грузишь на себя все проблемы?! И в Ибусуки грузил, и сейчас тоже!
– Какой ответ ты предпочитаешь? Формальный или неформальный?
– Любой! Потому что ты устал больше нас, это понятно!
– Я капитан, – сказал он, – и мое право стоять вахту, в которой возможны сюрпризы.
– Ага! – встряла Эрлкег, – Ты считаешь: мы не справимся, потому, что мы женщины?
– Я считаю, что сейчас моя вахта, а вы можете отдохнуть или заняться чем-нибудь. Я, например, не возражаю, если мне сварят какао с толченым мускатным орехом.
– Что!? – воскликнула Ригдис, – Ты думаешь, женщины только и годятся, чтобы варить мужчинам какао и вообще торчать у плитки на камбузе?
– Когда ты будешь стоять на вахте, – ответил капитан, – я пойду на камбуз, и сварю твой любимый кофе – мокко. Ты знаешь, что я так делаю. Но это не обязанность, так что ты можешь не варить мне какао, я обойдусь японским кофе из кофеварки.
Ригдис неосознанным движением поправила прическу – ее волосы белые, как у кошки-альбиноса тускло сверкнули в отраженном солнечном свете. А потом, она внимательно окинула капитана взглядом своих глаз цвета льда, и коротко кивнула.
– Сейчас ты прав. Я пойду, сварю тебе какао.
– Mauru-roa, Ригдис, – ровным голосом ответил он, будто словесной стычки не было.
После этого, на некоторое время Корвин остался на мостике один. Он с недоумением посмотрел на свои чуть дрожащие пальцы (надо же, нервы разболтались), а потом, с чувством, выругался, и закурил настоящую кубинскую сигару. Была у него на мостике «заначка» таких «реальных фиделевских» сигар, слишком крепких для повседневного потребления, но практически незаменимых в такие моменты жизни, как сейчас. А через четверть часа вернулась Ригдис, притащившая котелок какао и две армейские кружки.
– Кэп, я составлю тебе компанию, если ты не против.
– Я никогда не против хорошей компании, – он улыбнулся и подмигнул.
– Хорошая компания… – задумчиво сказала она, наливая какао в кружки, – …Да, у нас хорошая компания, но кое-что беспокоит. Кое у кого есть тайны, верно?
– У каждого сеть маленькие тайны. У тебя тоже, Ригдис. Почему тебя это беспокоит?
– Да, кэп. У меня есть маленькие тайны. Но эти тайны никого не касаются, ни на что не влияют, и если бы я рассказала тебе, ты бы даже не понял, как это важно для меня.
– Тебе лучше знать, понял бы я или нет, – ответил он, – но я бы постарался понять.
– Я и так многое тебе рассказала. Помнишь, когда мы сидели вчетвером у бассейна?
– Помню, – Корвин взял кружку и сделал первый глоток, – чудесный какао, Ригдис.
– Что ты понял? – спросила кйоккенмоддингер, снова испытующе глядя на него своими необыкновенными «ледяными» глазами.
– Я понял, что тебя подвела модель Мироздания, казавшаяся тебе ясной и надежной.
– Меня подвело доверие к любимому автору! – резко возразила она.
Корвин чуть заметно покачал головой.
– Извини, Ригдис, но Джек Лондон тут немного сбоку. Ты имела дело не с ним, а с его книгой, это качественно иной info-источник.
– Объясни, – лаконично попросила она, тоже отхлебнув какао.
– Я попробую, – сказал он, – и начну с того, зачем художественные авторы пишут свои новеллы, романы, стихи и прочее. Как правило, они вовсе не собираются раскрывать читателю реальное устройство природы и общества. Этим занимаются другие люди, в частности, ученые, инженеры, иногда философы. А художественный текст, вообще-то, изображает вымышленный, идеальный мир, со знаком плюс или минус. Потому его и называют художественным, в отличие от научного или документального.
– Но, – возразила она, – есть же романы, в которых показана именно реальность!
– Нет, – Корвин снова покачал головой, – там может быть близко к реальности, но где-то автор вплетает свой идеал Мироздания, и если ты начинаешь применять этот роман как инструкцию для реальной жизни, то влипаешь в этот идеал, как в капкан. Такие дела.
Ригдис снова испытала на капитане свой ледяной взгляд, и поинтересовалась:
– Ты так хорошо понимаешь психологию писателей?
– Нет. Но не обязательно быть спецом, чтобы сделать такой вывод. Просто, логика.
– Ладно, и во что, по-твоему, влипла я с «Лунной долиной»?
– Я думаю, ты влипла в сказку о том, что сексуальным поведением мужчин в странах Первого мира управляет что-то кроме биологии, покалеченной буржуазной моралью.
– Может быть… – тихо отозвалась она, и внезапно спросила, – …А что управляет твоим сексуальным поведением, кэп?
– Ну, – Корвин пожал плечами, – инстинкт зовет, и я иду в Y-клуб, или типа того.
– Значит, – съехидничала Ригдис, – тоже биология, только без всякой морали?