Читаем Дальний полет полностью

– Прежде всего из-за вашего знакомства с металлургией. А почему мы его ни разу не видели - ему лучше знать. Может, у него для этого есть веские причины.

День за днем, по крупице они раздобывали и передавали чудовищу информацию. Многое еще оставалось тайной, но, как ни странно, не возникало необходимости устраивать Крошке допросы с пристрастием. Атмосфера доверия и доброжелательства, окружавшая их, была такова, что задавать вопросы казалось не только необязательным, но и нетактичным..

И вот понемногу, день за днем, умелые руки Алека создавали нужный чертеж. Он оказался отливкой, по внешнему виду довольно простой, но внутри было несколько переборок и камера. Судя по всему, в камере должен был находиться графитовый стержень. Помимо ввода для стержня, никаких отверстий, ведущих в камеру, не предусматривалось. Стержень вращался - что-то в самой камере приводило его в движение. Вокруг этого разгорелись жаркие споры.

– И зачем здесь переборки? - вздыхала Элистер, взлохмачивая свои огненные волосы. - Зачем графит? И к чему тут, скажите мне, вольфрам?

Алек долго разглядывал чертеж и вдруг стукнул себя по лбу.

– Крошка! Какой уровень радиации в камере? Там горячо?

"Да".

– Вот в чем штука, - сказал Алек. - Вольфрам нужен как защита от излучения. А отливка - для надежности изоляции. Переборки превращают прибор в разрезе в меандр - видишь на стержне диски между перегородками?

– И единственное отверстие - ввод стержня! Да ведь мы не можем отлить такое сооружение из вольфрама! Может, чудовище на это и способно, но мынет! Если бы найти нужный флюс и получить достаточную мощность - но ведь глупо на это надеяться. Никто не занимается литьем вольфрама.

– И космического корабля нам тоже не построить. Но ведь должен быть выход!

– Не при наших возможностях и не с вольфрамом, - сказала Элистер. - Крошка считает, что это так же просто, как нам пойти в кондитерскую и заказать там свадебный пирог.

– А почему вам пришел в голову именно свадебный пирог?

– Алек, и ты тоже! Мало мне мамы? - Но все же она улыбнулась. - А что касается отливки, мне кажется, наш таинственный друг попал в положение радиолюбителя, который отлично разбирается в приемниках, знает, как они устроены и почему работают. Но вдруг перегорает лампа, а купить новую ему негде. Единственный для него выход - сделать новую лампу. Я думаю, что чудовище старика Деббила находится именно в такой ситуации. Разве не так. Крошка? Я угадала, что твой друг нуждается в детали, принцип действия которой он понимает, но которую не может сделать?

"Да".

– И ему надо достать ее на Земле?

"Да".

– А какие у него неполадки? - спросил Алек. - Не может набрать космическую скорость?

Крошка колебался с ответом. Потом повернулся к треугольнику.

– Или он не желает отвечать, или вопрос не по существу, - сказала Элистер. - Но это не играет роли. Главная наша проблема - отливка. Ее никак нельзя осуществить. И никто на всей планете, насколько я знаю, нам не поможет. Думаю, что я не ошибаюсь. Крошка, это обязательно должен быть вольфрам?

"Да".

– Для чего нужен вольфрам? Для защиты от радиации? - спросил Алек.

"Да".

– Нельзя ли чем-нибудь заменить вольфрам? - обернулся Алек к Элистер.

Она размышляла, глядя на чертеж.

– Можно кое-чем, - медленно сказала она. Крошка следил за пей, не отрывая глаз. Казалось, он съежился, когда она пожала плечами и сказала: - Но, чтобы достичь такого же эффекта, слой других изоляторов должен быть куда толще. Например, слой свинца в ярд толщиной может заменить вольфрам и будет обладать примерно такими же механическими данными, но сооружение явно получится слишком громоздким. Бериллий… - При этом слове Крошка сразу подошел к квадрату, что означало решительное "нет".

– Но, может, есть сплавы? - спросил Алек.

– Есть ли сплавы, Крошка?

Крошка подошел к треугольнику. Элистер кивнула:

– Ты не знаешь, и я ничего пока придумать не могу. Поговорю с доктором Наулендом. Может быть…

На следующий день Алек остался дома и, проведя время в веселых спорах с миссис Форсайт, одновременно смастерил решетку для вьющегося винограда. Элистер вернулась к вечеру и с порога радостно крикнула:

– Нашли! Нашли!

Она закружилась в вальсе.

– Алек! Крошка! Бегите сюда!

Все вместе они ворвались в кабинет. Не снимая зеленой шляпки с оранжевым, в тон волосам, пером, Элистер достала с полки четыре справочника, возбужденно приговаривая:

– Сплав золота с молибденом. Как тебе нравится, Крошка? Золото и молибден - вот что нам нужно! Послушай!

И она принялась излагать Крошке данные по абсорбции, формулы, преимущественно состоящие из греческих букв, и сравнительные цифры сопротивления материалов, пока у Алека голова не пошла кругом. Он сел в кресло, наблюдая за ней, но не вслушиваясь. Созерцание ее доставляло ему величайшее удовольствие.

Когда Элистер, наконец, замолчала. Крошка отошел от нее и лег на пол. глядя прямо перед собой.

– Ну и ну, - сказал Алек. - Смотри, какое чудо. Впервые Крошка над чем-то задумался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги