— Великолепно. Проснулся, чтобы услышать смертный приговор. — Джек отхлебнул еще кофе, ощутив прилив бодрости. Он подозрительно посмотрел на Джилл. — Какие еще виды пыток предусмотрены в твоем расписании на праздник Благодарения?
— Ну… Раз Ребекки не будет до воскресного вечера, я подумала, что сейчас самое время…
— Остаться в постели и весь день заниматься любовью. — Улыбнувшись, он потянулся к ней. — Превосходная мысль!
Джилл шутливо шлепнула его по рукам.
— Нет. Я подумала, что сейчас самое время пойти в магазин игрушек. Ведь Ребекка весь этот год была умницей.
— И ты намерена забаловать ее до неприличия.
— Конечно. У тебя есть возражения?
— Это у меня-то? — Он приподнял брови в притворном изумлении. — Ничуть.
Джилл снова отняла у него кофе, задумчиво морща лоб:
— Ты умеешь собирать детские игрушки?
— Смотря какие.
— Она хотела такой джип с моторчиком, чтобы он мог ездить. Розовый, как у Барби.
— Розовый, как у Барби? — смеясь, повторил он, с ужасом воздевая к небу руки. — Звучит сурово.
— Ах ты, болтун!
— Это я-то? — проговорил Джек с наигранным недоумением. — Ну, и что еще у тебя запланировано на этот мучительный праздник?
— Сегодня начинается показ двух новых фильмов, и мне надо их посмотреть, чтобы обсудить в очередном газетном обзоре.
— Ладно. — Джек допил остаток кофе и поставил кружку на тумбочку. — А как насчет елки и того, чтобы украсить дом? Ты всегда делала это сразу после Дня Благодарения. Это традиция.
Ее улыбка погасла.
— Теперь у меня новая традиция. Я делаю все это вместе с Ребеккой.
Джилл начала вставать, но он поймал ее за руку и удержал. Глаза его были полны сожаления.
— Черт, Джилли, извини… Я забыл.
Она секунду смотрела на Джека, а потом со вздохом отвела глаза.
— И я тоже. Вчера и этой ночью. И утром на несколько минут.
— Эй! — Джек переплел ее пальцы своими. — Разве это преступление?
— Я — ее мать!
— И это значит, что ты не имеешь права на несколько часов стать просто женщиной? — С нежной улыбкой он усадил Джилл рядом с собой. — Это же совершенно естественно, разве ты так не считаешь?
— Ты не понимаешь. Ты ей не отец… Ты ее не любишь. Ты не боишься, что ее потеряешь.
Джек резко выпрямился и ровным голосом проговорил:
— Да, я ей не отец. Но это и не нужно для того, чтобы знать, что ты хорошая мать не потому, что думаешь о своей дочери каждую минуту. И еще я знаю, что бесконечные тревоги из-за судебного процесса никак не повлияют на решение судьи.
Джилл уткнулась лицом ему в грудь, признавая, что он прав, что она чересчур остро на все реагирует. Потому что безумно боится потерять дочь. Протяжно выдохнув, она спросила:
— Как это ты стал таким умным?
Он провел пальцами по ее волосам.
— Как ты и сказала, я смотрю на происходящее немного со стороны.
Она подняла к нему лицо.
— Извини.
— Тебе не за что извиняться, Джилли, — улыбнулся Джек.
— Нет, есть за что! То, что я тебе сказала… это было несправедливо.
Он наклонил голову и поцеловал ее, нежно и крепко.
— Ничего, — пробормотал он потом, чуть отодвинувшись. — Я справлюсь.
Джилли улыбнулась, запуская пальцы в его растрепанные волосы:
— Ну так справляйся.
Со стоном наслаждения он именно так и сделал.
Остаток праздника пролетел как один час. Джек с минимумом проклятий и травм собрал Ребекке джип и огромный кукольный дом, без которого, как он решительно заявил Джилл, девочке просто не прожить. Они ели остатки праздничного угощения, бродили в толпе по торговому центру и посмотрели фильмы, которые Джилл предстояло обсудить в своей колонке. Один из них оказался просто поразительным, так что они сделали невозможное: без споров согласились, что произошло рождение нового шедевра.
Однако самым удивительным была их близость. Они любили друг друга так самозабвенно и так часто, что Джилл просто потеряла счет.
К воскресному вечеру оба совершенно выдохлись. Джилл посмотрела на часы, улыбнулась и откинулась на спинку дивана. Меньше чем через два часа Ребекка уже будет дома. Они с Джеком как раз успеют поесть, не спеша любить друг друга — а потом пора будет прощаться.
Закрыв глаза, Джилли улыбнулась. Если не считать отсутствия Ребекки, по которой она скучала, праздник прошел просто чудесно. Они с Джеком разговаривали, смеялись и просто радовались тому, что они вместе. Это напомнило ей о том времени, когда их отношения только-только начинались.
Она услышала, как хлопнула входная дверь, и Джек энергично начал подниматься по лестнице. Повернувшись, она улыбнулась ему, когда он вошел в комнату с коробкой пиццы.
— Мой спаситель!
Подойдя к ней, он поставил пиццу на плед, который Джилл расстелила на ковре, и картинным жестом открыл коробку.
— Как ты и просила: со всем на свете, кроме анчоусов.
Они принялись за еду, но Джек не успел откусить и первый кусок, как замер, изумленно глядя на нее.
— Ты пьешь пиво!
Она удивленно приподняла бровь.
— Женщины иногда это делают.
— Но ты же его ненавидишь!
— Раньше ненавидела. А теперь полюбила. Особенно с пиццей.
Протянув руку, он приложил ладонь ей ко лбу.