Имоджин не собиралась спорить с матерью, Филлис при упоминании о бале радостно встрепенулась, и только упрямая Флора выразила полное пренебрежение к словам хозяйки дома. Крепкое здоровье этой молодой леди позволяло ей проводить на воздухе достаточно времени в любую погоду, и только ее нелюбовь к дождю удержала ее сегодня в доме. Мистер Уилтон и Чарльз Баррит собирались с утра проехаться верхом, и Филлис присоединилась бы к ним, если бы ее пригласили. Но Чарльз был слишком робок, а Уилтон скорее заставил бы свою лошадь захромать, чем провел лишние полчаса в обществе лицемерной интриганки, каковой он считал мисс Найт.
— Ну где же, где же Розамунда? — Филлис металась по своей спальне и заламывала руки еще долгое время после того, как дом погрузился в сонную темноту. — Бал — самое подходящее место для того, чтобы оказаться наедине с предметом своих помыслов, в то же время оставаясь у всех на виду. Баррит еще не помолвлен с Имоджин, значит, не сможет танцевать с ней так часто, как ему этого захочется, он обязательно пригласит меня! А Розамунда могла бы заняться Уилтоном! Что я буду делать, если она не сможет приехать?
Половину ночи Филлис провела, обдумывая, как добиться своего без помощи мисс Тиллард, и наутро проснулась совершенно разбитая. К счастью, провидение достаточно мучило ее в последние четыре дня и решило все же вознаградить свою непокорную избранницу.
10
После завтрака миссис Грейстоун разбирала почту в ожидании визитов. Миссис Баррит страдала от приступа мигрени и не спустилась к завтраку, миссис Олдхэм писала у окна письмо своему супругу, а миссис Найт считала дни до приезда сэра Джона. Джентльмены уехали верхом, Имоджин собственноручно кормила своих самых любимых кроликов, а Филлис и мисс Уилтон сидели с книгами поодаль друг от друга.
Миссис Грейстоун раскрыла очередное послание и тут же удивленно воскликнула:
— Филлис, дорогая, мне пишет твоя подруга, мисс Тиллард!
Филлис даже не понадобилось изображать удивление, ведь она и предположить не могла, к каким уловкам прибегнет Розамунда, чтобы оказаться в поместье Грейстоун.
— В самом деле? И что же она написала? — вмешалась миссис Найт.
Миссис Грейстоун торопливо прочитала письмо и сокрушенно покачала головой:
— Ах, бедняжка, ее постигла такая неприятность!
— Что такое случилось с Розамундой? — Филлис постаралась казаться искренне взволнованной, да так оно и было.
— Она собиралась навестить кузину своего отца в Эрлингтоне, этот городок отстоит от нашего Вестхейма на двадцать миль. Карета ее тетки должна была ее встретить, но в Вестхейме мисс Тиллард передали письмо, в котором говорилось, что тетушка спешно уехала навестить заболевшую сестру и экипаж понадобился ей самой. Похоже, та дама при смерти, и мисс Тиллард было предложено вернуться домой.
— Печально, право же, но такие неприятности подчас случаются. Ее тетя не могла предполагать подобное, — пожала плечами миссис Найт, не понимавшая, для чего Розамунде Тиллард сообщать все это миссис Грейстоун.
— Но это еще не все беды мисс Тиллард! — возразила миссис Грейстоун. — Она должна была вернуться обратно в карете тетки, та собиралась нанести визит Тиллардам, и у мисс Розамунды нет денег, чтобы заплатить за дилижанс. Тилларды ведь почти бедны…
— Она просит денег? — Миссис Найт слегка поморщилась, но вынуждена была признать, что мисс Тиллард оказалась в весьма неприятном положении.
— Она просит позволения переночевать в моем доме и одолжить ей некоторую сумму на обратный путь. Ей не по карману даже гостиница в Вестхейме.
— Вы ведь поможете ей, тетя? — просительным голоском заговорила Филлис. — Я сама могу дать ей небольшую сумму из своих средств, но Розамунда, верно, очень устала и расстроена. Ей так хотелось уехать из дому, ради этого она, должно быть, вытерпела немало упреков от своей матери, затем страдала в душном дилижансе, а теперь ей приходится возвращаться…
— Разумеется, я приглашу ее, дорогая! Как мы можем оставить девочку в беде? Неприлично молодой леди одной путешествовать в дилижансе, а уж поселиться в гостинице и вовсе недопустимо, даже будь у нее достаточно средств! Я немедленно пошлю за ней коляску!
Миссис Грейстоун позвонила, чтобы отдать соответствующие распоряжения, а миссис Найт подозрительно глянула на дочь. Она допускала, что Филлис и ее подруга измыслили все это, чтобы встретиться у Грейстоунов, вот только зачем? На лице Филлис отражалось только беспокойство пополам с удивлением, и подозрения миссис Найт вскоре рассеялись.
Вернулись с прогулки джентльмены, и почти одновременно начали съезжаться соседи, соскучившиеся по визитам и все, как один, сетовавшие на плохую погоду, лишившую их целых двух дней развлечений.
Приехала миссис Танхилл с мисс Пирс и сыном поговорить о предстоящем бале, и Филлис с улыбкой позволила юному Джеймсу Танхиллу сорвать для нее розу в саду, которую тут же вернула ему со словами:
— Пусть этот цветок будет наградой за ваше постоянство, сэр рыцарь!