— Ты пока помалкивай, Агон! Я изучил все нераскрытые дела о квартирных кражах, которые висят на совести нашей Городской полиции. Даты этих памятных событий, по большей части, приходятся на те счастливые для всего Соединенного Королевства периоды времени, когда твоя «Вековуха» стояла в нашем порту. Продолжать?
Бородач смущенно уставился в пол. Сэр Джуффин ухмыльнулся.
— Вижу, что продолжать не обязательно… Значит, так. Сейчас ты расскажешь мне, где находится твой друг Хроппер. И если я смогу найти его с твоей помощью, считай, что тебе повезло. Заплатишь своему капитану, вышлю тебя из Соединенного Королевства без права возвращения — и прощай навеки! Твои подвиги не по моему ведомству, в конце концов… А если не смогу… Что ж, тогда я просто опять надену на тебя эту чудную вещицу, прекрасный пояс, изготовленный Магистром Хроппером Моа лично. Ты везучий, купец?
— Я не знаю, где Хроппер, — в панике пробормотал господин Агон. — Он мне ничего не говорил…
— Похвальная предосторожность! — согласился Джуффин. — Было бы странно, если бы он тебе докладывался… Но у тебя еще есть шанс. Представь себе, меня устроит, если ты скажешь, где он был вчера. О большем не прошу!
— Вчера… Мы встречались в «Золотых баранах» после обеда, но я не знаю…
— Хорошо, что после обеда, а не во время! — поморщился Джуффин. — Вульгарная дорогая забегаловка, отвратительная кухня… Как раз для такого прохиндея, как Хроппер! Ладно, сэр Макс, упакуй нашего гостя. Возьмем его с собой, вдруг пригодится…
Я непонимающе уставился на своего шефа, потом до меня дошло.
— Конечно.
Одно движение, и купец занял привычное место между большим и указательным пальцами моей левой руки. Мне начинало казаться, что мы с господином Агоном теперь вечно будем вместе!
В кабинет заглянул Мелифаро.
— Все в сборе, Джуффин… Нельзя так много работать, Ночной Кошмар, ты на себя не похож!
— Тоскую по свежему конскому навозу, — мрачно заявил я. — Ностальгия называется…
— А, ну так бы и сказал! Я-то решил, ты просто устал убивать людей… А что?! Сам Лонли-Локли и тот иногда устает…
— Любимая работа не может утомлять, — назидательно сказал я.
И вышел в Зал Общей Работы, как бросаются вниз головой с небоскреба: быстро, решительно и не задумываясь о последствиях.
— Пошли, пошли, ребята! — раздавался у меня за спиной бодрый голос Джуффина. — Цель — «Золотые бараны». Леди Меламори, имей в виду: первый ход — твой!
— С удовольствием! — кивнула Меламори. Она старалась не смотреть на меня. Наверное, это было правильно. «Так и надо!» — сказал бы ей маленький сэр Нули Кариф…
— Противник серьезный: Магистр Хроппер Моа. Слышала о таком?
— А, из Ордена Лающей Рыбы? Тоже мне серьезный!.. — Меламори высокомерно передернула плечами.
— Некоторые магические Ордена, не претендовавшие на главенство, имели свои опасные секреты! — Сэр Лонли-Локли укоризненно покачал головой. — Вам, леди Меламори, лучше не забывать об этом ради собственной безопасности. И в интересах дела, конечно…
— Поняла? Не задирай нос! — резюмировал Джуффин. — А теперь поехали. Сэр Макс, марш за рычаг, сейчас твоя дурь нам на пользу: дорога каждая минута. У тебя есть единственный и неповторимый шанс угробить Малое Тайное Сыскное Войско почти в полном составе. Что Кофа и Луукфи будут без нас делать, я весьма смутно представляю!
— Как что? Сэр Кофа продолжит кушать, а Луукфи все равно ничего не заметит! — фыркнул Мелифаро. — И никто не прольет ни слезинки над нашими изуродованными телами…
— Думаю, такая катастрофа была бы серьезной утратой для Соединенного Королевства! — внушительно сказал Лонли-Локли.
Мелифаро тихо пискнул от счастья, но в голос не заржал.
— Пока вы оплакивали собственную участь, мы уже приехали, — усмехнулся я. — Тоже мне герои! Выгружайтесь. Вперед, леди Меламори, и покажи всем этим Магистрам из «Хрюкающей Кошки», почем фунт Бубутиного дерьма в неурожайный год!
Моя тирада потрясла меня самого. Джуффин и Мелифаро переглянулись и прыснули, как школьники. Даже хмурая Меламори невольно улыбнулась. Сэр Шурф Лонли-Локли оглядел нас, как больных, но любимых детей, и вышел из амобилера.
А потом Мастер Преследования сняла свои изящные сапожки, зашла в трактир и покружила по залу.
— Есть! Магистра всегда легче найти, сэр Джуффин, — крикнула она. — Вот его след. Он где-то близко, клянусь вашим носом!
— Клянись своим носом, девочка! Мой мне еще пригодится.
Сэр Джуффин Халли выглядел как рыбак, подцепивший метровую форель.
Меламори отправилась по следу. А мы погрузились в амобилер и стали ждать ее вызова. Примерно через полчаса рука Джуффина опустилась на мое плечо.
— Улица Забытых Поэтов, Макс. Знаешь, где это?
— Впервые слышу! А что, есть и такая?
— Ты не рассуждай, а жми на рычаг. Поезжай в сторону Иафаха, это в той стороне. Маленький такой переулочек, я тебе покажу, куда повернуть…
Улица Забытых Поэтов действительно оказалась узеньким переулком, настолько заброшенным, что между цветными камнями мостовой, образующими причудливые узоры, проросла какая-то белобрысая весенняя трава.