— Какая шевелюра! Жаль, что она так быстро ушла.
— Что же ты ее не задержал? Она заглянула специально, чтобы посмотреть на тебя. Ты не заметил, что тебя не особенно беспокоят?
— В самом деле, — Харшоу вдруг стало ясно, что его принимают радушно, но скорее с кошачьей вежливостью, чем с собачьим дружелюбием.
— Все ужасно рады, что ты приехал, но они тебя боятся.
— Боятся?
— Я тебе это еще в прошлом году говорил. Майк сделал из тебя живую легенду. Он сказал, что ты единственный человек, способный «вникнуть полностью» в Истину, не зная марсианского. Все думают, что ты читаешь мысли не хуже Майка.
— Какая ерунда! Надеюсь, ты их разубедил?
— Вправе ли я развеять легенду? И в силах ли? Они едва ли не думают, что на завтрак ты ешь младенцев, а когда рычишь, земля дрожит. Любой из них был бы в восторге, если бы ты заговорил с ним. Навязываться же не решаются. Знают, что даже Майк встает по стойке «смирно», когда ты говоришь.
Джабл заклеймил столь позорное заблуждение коротким словом.
— Безусловно, — согласился Бен. — Но Майк тоже человек, а человеку свойственно заблуждаться. Тебе придется смириться с чином святого.
— Ага, старая знакомая! Джилл! Джилл, иди сюда, дорогая!
— Меня зовут Дон, — женщина нерешительно приблизилась, — но все равно спасибо.
Она подошла еще ближе, и Харшоу показалось, что она собирается его поцеловать. Но она опустилась на колено, и приложила губы к его руке. — Мы приветствуем тебя, отец Джабл, и рады разделить с тобой воду. Харшоу отдернул руку.
— Ради Бога, деточка, встань с колен и сядь рядом со мной.
— Хорошо, отец.
— Называй меня просто Джабл и скажи всем, что я не люблю, когда со мной обращаются, как с прокаженным. Хотелось бы думать, что я попал в лоно своей семьи.
— Так оно и есть… Джабл.
— Значит, называйте меня по имени и считайте братом: ни больше, ни меньше. Первый же, кто обратится ко мне почтительно, останется после уроков без обеда. Вникла?
— Хорошо, Джабл, — согласилась она. — Я уже всем сказала.
— Дон, очевидно, сообщила Пэтти, — пояснил Бен, — а Пэтти передает другим, тем, кому можно передать мысли, а они расскажут двоечникам, вроде меня, словами.
— Почти угадал, — подтвердила Дон, — только я говорила с Джилл, а не с Пэтти: Пэтти вышла куда-то по поручению Майка. Джабл, ты смотрел стерео? Передавали интересные новости.
— Не смотрел.
— Ты имеешь в виду побег из тюрьмы, Дон?
— Да, Бен.
— Джабл об этом не знает. Майк не просто разобрал свою камеру и ушел.
Он разнес в щепки все тюрьмы в округе и разоружил всю полицию. С одной стороны, для того, чтобы они недельку-другую поработали, а с другой — потому что не любит, когда человека сажают под замок. Он считает это величайшим злом.
— Майк деликатный человек, — согласился Харшоу. — Он никого не стал бы запирать.
Бен покачал головой.
— Майка можно обвинить в чем угодно, кроме деликатности. Он может убить человека без тени сомнения. Но он крайний анархист и считает, что запирать человека нельзя. Его кредо: полная свобода и полная ответственность за свои поступки. Ты есть Бог. — В чем же вы усмотрели противоречие, сэр? Иногда бывает действительно необходимо убить человека. А запереть его — значит, совершить преступление против его суверенитета, а также, и своей личности. — Майк прав. Ты действительно вникаешь в жизнь по-марсиански. Я так не могу. Я только учусь. Ну, и что они делают, Дон?
— Носятся, как ошпаренные. Мэр попросил помощи у Президента и у Федерации — обещали оказать и не обманули. Прилетели машины с войсками. Солдаты выходят из машин и вдруг оказываются голые, а машины исчезают.
— Теперь понятно, почему он так долго не возвращается. Ему нужно было сосредоточить все внимание, чтобы уследить за таким множеством объектов. Если войска не перестанут прибывать, боюсь, Майк навечно останется в трансе.
Дон с сомнением проговорила:
— Мне так не кажется, Бен. Я бы с таким количеством объектов никогда не справилась, а Майк справится и при этом еще сумеет ехать на велосипеде вниз головой.
— Н-не знаю. Мне иногда становится страшно с вами, чудотворцами. Пойду посмотрю стерео. А ты развлеки папу Джабла, он любит маленьких девочек.
Кэкстон пошел прочь, за ним полетела пачка сигарет и вскочила в карман.
— Это Бен сделал или ты? — спросил Джабл.
— Бен. Он все время забывает сигареты, и они гоняются за ним по всему Гнезду.
— Ишь ты, а скромничал!
— Бен постигает истину гораздо быстрее, чем ему кажется. Он святой человек.
— Хм… Дон, ты не та ли Дон Ардент, которую я видел у фостеритов?
— О, ты не забыл? — у нее был такой вид, будто Джабл угостил ее конфетой.
— Конечно, нет. Но ты переменилась. Стала гораздо красивее.
— Действительно, стала. Ты даже принял меня за Джиллиан, которая, кстати, еще красивее.
— Где она? Я думал, она первая выбежит меня встречать.
— Она работает, — Дон помолчала. — Я позвала ее, она скоро придет, а я сменю ее, если ты позволишь.
— Беги, девочка.
Не успела она выйти, как к Джаблу подсел доктор Махмуд.
— Как тебе не стыдно! — напустился на него Харшоу. — Не предупредил, что приезжаешь, и внучку мне представляла змея!
— Джабл, вы непростительно торопитесь!