— Благодарю вас, сэр. Но что удержит еще какого-нибудь шутника в форме? Ему же не придется даже дверь взламывать! Мой дом обесчещен, он доступен любому грабителю. Господин секретарь, лишь те секунды, что они потеряли, взламывая мою укрепленную дверь, не позволили этому негодяю утащить меня отсюда до того, как мне удалось соединиться с вами… вы же слышали, он уверяет, что где-то тут бродит еще один — с ордером, как он утверждает!
— Доктор, мне ничего не известно ни о каком ордере.
— Ордерах, сэр, он сказал «ордерах». На несколько арестов. Может быть, вернее было бы сказать, «распоряжение о заключении под стражу».
— Серьезное обвинение.
— Да и дело серьезное.
— Доктор, мне ничего не известно об ордерах, если они существуют. Но лично заверяю вас: я немедленно выясню все обстоятельства, узнаю, почему их выписали, и приму меры. Могу ли я обещать большее?
— Да, сэр. Я-то могу предположить, почему кто-то выписал ордера. Некто из ваших служащих от избытка усердия заставил податливого судью выписать их… с целью ареста меня и моих гостей и дальнейшего допроса — втайне от вас. Втайне от
— Вы мне угрожаете.
— Нет, сэр, я умоляю. Мы хотим вести переговоры. Но мы не можем их вести, пока нас преследуют. Умоляю, сэр, отзовите своих псов!
Дуглас глянул в сторону.
— Ордера, если они существуют, не будут предъявлены. Как только я их отыщу, они будут аннулированы.
— Благодарю вас, сэр.
Дуглас поглядел на майора Блоха.
— Вы настаиваете на том, чтобы засадить его?
— Его? Да он всего лишь дурак в форме. Забудем об ущербе, у нас есть более серьезные темы для разговора.
— Вы свободны, майор. — Отдав честь, офицер спецслужбы поспешно удалился. Дуглас продолжил:
— Советник, поднятые вами вопросы нельзя обсуждать по телефону.
— Согласен.
— Вы и ваш, э-э-э, клиент будете моими гостями во дворце. Я вышлю яхту. Часа вам хватит?
Хэршо покачал головой.
— Благодарю вас, господин Секретарь. Мы останемся здесь… а придет время, я откопаю собачью упряжку или еще что-нибудь, не стоит высылать яхту.
Дуглас нахмурился.
— Ну же, доктор! Как вы сами отметили, наши беседы будут носить условно-дипломатический характер. Придерживаясь протокола, я вношу свое предложение. Я должен предложить вам официальное гостеприимство.
— Благодарю вас, сэр, но мой клиент чертовски много потрудился, прежде чем ему удалось избавиться от одного вида официального гостеприимства.
Лицо Дугласа окаменело:
— Вы что же, хотите сказать…
— Ничего я не хочу сказать. Смит многое пережил, он не привык к церемониям высокого уровня. Здесь ему спокойнее спится. Мне тоже. Я старик, сэр. Предпочитаю дрыхнуть в своей постели. Мне следует также отметить, что наши переговоры могут не увенчаться успехом, и тогда моему клиенту придется искать других партнеров. Если же мы будем вашими гостями, мы окажемся в несколько неудобном положении.
Генеральный секретарь помрачнел.
— Вновь угрозы? А я-то считал, что вы мне доверяете, сэр! Я отчетливо слышал, Как вы произнесли «мы готовы к переговорам».
— Я доверяю вам, сэр («Пока я еще могу устроить сцену!»), и мы действительно готовы к переговорам. Но я использую слово «переговоры» в его первоначальном значении, а не в современном — «уговоры и уступки». Однако будем разумны. Но мы не можем сразу приступить к делу, нам не хватает одного фактора, придется ждать — не знаю, долго ли.
— Что вы имеете в виду?
— Мы надеемся, что администрация выставит делегацию удобного ей состава, и мы в свою очередь сделаем то же самое.
— Безусловно. Но пусть состав будет небольшим. Я сам этим займусь, с одним-двумя помощниками. Генеральный юрисконсульт… эксперты по космическому праву. Для дела нужна небольшая группа — чем меньше, тем лучше.
— Безусловно. Наша группа тоже будет небольшой. Смит, я, Неподкупный Свидетель…
— Ну зачем же!
— Свидетель никогда не вмешивается. Еще один-два человека, но одного нам не хватает. У меня имеется указание, что должен присутствовать человек по имени Бен Кэкстон… но я не могу его отыскать.
Джубал, убивший уйму времени на то, чтобы швырнуть это имя, выжидательно умолк.
Дуглас вытаращил глаза:
— Кэкстон? Неужели вы имеете в виду этого дешевого репортер шику?
— Тот Кэкстон, которого я имею в виду, ведет колонку в одном из пресс-синдикатов.
—
Хэршо покачал головой:
— Сожалею, господин Секретарь. Указания не позволяют мне маневрировать. Извините, что отвлек вас. Извините. — Он протянул руку, словно собираясь отключиться.
— Погодите!
— Сэр?
— Я еще не закончил разговор!