- Сопровождающий у меня был, - ответил Федя. – Вернее, предполагался. Им должна была стать милая барышня, которую я встретил в приемной. Наталья, кажется. Я оставил ее собирать бумаги и варить кофе. Предпочитаю знакомиться с людьми без посредников – так с ними быстрее завязываются приятельские отношения. К слову сказать, я уже пообщался со всеми местными музейщиками. Ты – последняя.
Вот как.
- Что ж, - пожала плечами. – Я в твоем распоряжении.
- Чудесно, - снова улыбнулся Федя. – В таком случае расскажи, пожалуйста, об экспонатах, которые выставлены в твоем зале. Только коротко, ладно? Меня еще ждут цифры, графики и таблицы.
Следующие тридцать минут мы с Федей ходили от витрины к витрине. Я искренне старалась уделять каждому предмету не больше пары-тройки минут, но это получалось не всегда - дай мне волю, и о своих сокровищах я буду рассказывать часами. В моей коллекции хранятся по-настоящему интересные вещи: семейные фотоальбомы, снимки которых датированы второй половиной девятнадцатого века, уникальные куклы, изготовленные на заказ у итальянских мастеров, шикарное свадебное платье, в котором больше столетия назад выходила замуж одна из местных красавиц и множество других вещей, связанных с какой-нибудь захватывающей(но вполне реальной) историей.
Братец лис оказался хорошим посетителем: экспозицию рассматривал с интересом, мои объяснения слушал внимательно, и не перебивая, время от времени задавал вопросы.
- Здорово тут у вас, - сказал Федор, когда мы перешли из одного угла зала в другой. – Будто побывал в прошлом. Пожалуй, попрошу шефа перевести меня в ваш музей насовсем.
Кстати, насчет шефа.
- Говорят, на днях твой начальник тоже будет с нами знакомиться.
- Ерунда, - отмахнулся рыжий. – Раньше конца месяца можете его не ждать. Сейчас у Репьевского хватает других дел.
- Правда? – удивилась я. – Но ведь он с такой поспешностью купил Сокровища и легенды! Неужели ему не интересно посмотреть на свой новый коллектив?
- С поспешностью? – в свою очередь удивился Федя. – Что ты, Аня. Переговоры по поводу перепродажи вашей сокровищницы велись почти год. Причем, помимо моего шефа были и другие желающие завладеть всеми этими экспонатами. Коробов лишь выбрал того, кто предложил большую цену. И сам же настоял на немедленном оформлении и подписании договора.
- Я этого не знала, - сказала ему. – Валерий Павлович ничего такого не говорил.
- Какой скрытный, - хмыкнул Полевой. – Что же до знакомства с коллективом, то оно, конечно, состоится, как только у шефа появится время. Отнеситесь к этому с пониманием. Знаешь, сколько у него этих коллективов? Не разорваться же ему, в самом деле.
- Что же, господин Репьевский прикупил еще парочку музеев? – усмехнулась я.
- Нет, - покачал головой Федя. – Ваш – пока единственный. Зато у него много других предприятий – одно охранное, одно по установке сигнализаций, даже кафе-кондитерская имеется.
Ничего себе, какой разносторонний бизнес!
- Как же он успевает за всем этим следить?
- Для этого у него есть помощники. Вроде меня.
- Понятно. А что насчет человеческих качеств господина Репьевского? Пойми меня правильно, мы все работаем в музее давно, и никому не хочется попасть под сокращение.
- Про сокращение разговора пока не было, - пожал плечами Полевой. – А там – как знать. Наш шеф – мужик нормальный, но лично я понятия не имею, что он собирается делать с вашим учреждением.
- Зачем он его вообще купил?
- Говорят, у вас тут хранятся особенные вещи, которые кое-кто хочет перевезти в столицу.
- Да. И что с того?
- У шефа на этот счет позиция принципиальная: исторические ценности должны храниться в том городе, чьей историей они являются.
Очень похвальная позиция.
Федя хотел сказать что-то еще, но вдруг замер и завороженно уставился на одну из тех витрин, что мы не успели осмотреть. Я проследила за его взглядом и мысленно закатила глаза.
- Янтарный гарнитур, изготовлен в Германии в конце восемнадцатого века, - сказала своему новому знакомому. – Много лет являлся реликвией одной из семей нашего города. Культурологическая экспертиза показала, что эти украшения изготовлены в мастерской известного ювелира Дитриха Фурта, а значит являются образцом ювелирного дела того времени и настоящей художественной и исторической ценностью.
Федор подошел к витрине вплотную и несколько долгих секунд внимательно рассматривал пресловутые янтари. Потом обернулся ко мне, удивленно приподнял бровь. Затем снова посмотрел на гарнитур, и опять – на меня.
- Что-то не так? – поинтересовалась я.
Рыжик широко улыбнулся, покачал головой.
- Все отлично, Аня. Даже лучше, чем я мог предположить.
После того, как наша импровизированная экскурсия подошла к концу, Федя вернулся в кабинет бывшего директора и с головой закопался в бумаги. Все музейные барышни и дамы тут же покинули свои рабочие места и собрались в холле, дабы поделиться впечатлением, произведенным помощником нового хозяина.
К этому дружному карагоду присоединилась и я. Однако мнение свое о господине Полевом высказывать не стала, ибо оно полностью совпадало с общественным.