Читаем Чукчи. Том I полностью

Можно было бы сказать, что отдельный человек, живущий одиноко, является основной единицей чукотского общества. Даже женщина, чье общественное положение значительно ниже мужского, нередко бросает отца или мужа и уходит от них к другим людям. Семья ушедшей может преследовать ее и даже стараться вернуть ее насильно. В дальнейшем изложении такие случаи будут описаны подробно.

Среди тунгусов подобные явления не встречаются, так как организация семьи и рода у них гораздо крепче. Тунгусские семьи тоже нередко отделяются от рода и уходят на поиски новых охотничьих угодий, но отдельный человек никогда не бросает семьи. И даже отделившаяся семья долго сохраняет память о связи со своим родом. Ламуты в районе Чауна, состоящие из выходцев разных родов, живущих южнее, до сих пор еще помнят свое происхождение от определенных родов, хотя в настоящее время эта связь не имеет особого значения, благодаря дальности расстояния. Чукчи, отошедшие от своих семей, никогда не сохраняют таких воспоминаний о родственных связях. Отделившись от семьи, они тем самым становятся для нее чужими.

<p>СИСТЕМА РОДСТВА</p>

В чукотской системе родства отцовская линия в значительной степени преобладает над материнской. Родственники по мужской линии называются «произошедшие от старого быка» (kьrŋajpь walьn, также kьrŋe-tumgьn[132] — «старый бык товарищ») или происходящие (от одного и того же) «детородного члена», jaьlgepь-walьn. Родственники по женской линии называются «произошедшие от (общей) матки», kьjolgepь-walьn. Родственники по отцу называются также «люди одной крови», ənnen-mutlьlьt. В данном случае имеется в виду обычай жертвенного помазания кровью. Надо указать, что во время определенных праздников чукчи помазывают свои лица кровью, причем семьи, происходящие от общей отцовской линии, употребляют одни и те же знаки помазания, передаваемые из поколения в поколение (см. ниже). Точно так же люди, принадлежащие к одной и той же отцовской линии родственников, «старые мужские товарищи», называются также (люди) «одного огня», ənnan-jьnlāt, так как у них общий огонь. Родство по отцовской линии считается более крепким, чем по материнской. Чукчи говорят, что даже самый далекий родственник с отцовской стороны ближе к семейному очагу, чем ближайшие родственники по матери. Привожу таблицу терминов родства:

К р о в н о е р о д с т в о (отцовская линия):

Əttuutlen («идущий впереди») — предок

Jaatlan («идущий сзади») — потомок

Mirgьn[133] — дед и брат деда

Ŋew-mirgьn (ŋe, ŋew — «женщина») — бабка или сестра бабки

Əndiw — дядя[134] с отцовской и материнской стороны

Əccaj — тетка[135] с отцовской и материнской стороны

Ətlьдьп (детское: atə, «тятя») — отец

Ətla (детское: əmmə, «мама»)[136] — мать

Ətlьдьt («отцы») — родители

Jicemit-tumgьn[137] («брат-товарищ») — брат

Ьneelьn — старший брат

Ətleŋi — младший брат[138]

Cakьət — сестра (мужской термин)

Ьпрьсь-cakьət — старшая сестра (мужской термин)

Wutgьtcə-cakьət или wutgьtcēn — средняя сестра (мужской термин)

Ŋenca-cakьət («младшая сестра») — младшая сестра (мужской термин)

Caket-tomgьn («сестра-товарищ») — сестра (женский термин)

Ьпрьсь-caket-tomgьn («старшая сестра-товарищ») — старшая сестра (женский термин)

Wutgьtcə-caket-tomgьn («средняя сестра-товарищ») — средняя сестра (женский термин)

Ŋenca-caket-tomgьn («младшая сестра-товарищ») — младшая сестра (женский термин)

Jēlgь-tomgьn («двоюродный брат-товарищ»), jēlo — двоюродный брат по отцовской и материнской линии

Ŋaw-jēlgь-tomgьn (мужской термин)[139] — двоюродная сестра по отцовской и материнской линии

Ekьk — сын

Ŋeekьk — дочь

Ətluə (множеств. число ətluwgot) — внук и племянник

Ŋautluə — внучка и племянница

Ətloo-tomgьn[140] — троюродный племянник

Ŋautloo-tomgьn[141] — троюродная племянница

Из каждого такого термина можно образовать коллективный термин при помощи основы ret, rat, имеющей значение: «связь», «группа». Эта основа употребляется только комплексно. Так, jicemret — «группа братьев», cakettьrat — «группа сестер» (мужской термин); jӛlgьrat — «группа двоюродных братьев»; kret — «группа мальчиков» (k — сокращение слова kmiŋьn, «мальчик», «ребенок»).

Четвертая степень восходящего и нисходящего родства обозначается при помощи корня jьlg, что означает «связь», «соединение», «звено». Так, jьlgь-mirgьn — «прадед»; jьlg-ətluə — «правнук»; jьlg-ьtloo-tomgьn — «троюродный брат» и т. д.

Более отдаленные степени родства обозначаются словом cьmcekin — «близкий» или cicetkin, cicetleŋ — «родственник». Объем второго термина шире, чем объем первого.

Все степени сводного родства обозначаются посредством суффикса lqel, что означает «назначенный для»[142]. Так, ətlьдьlqəl — «отчим»; ətlalqəl — «мачеха» или, в полигамных семьях, «другая жена моего отца»; ekkelqəl — «пасынок»; ŋeekkelqəl — «падчерица»; jicemit-tumgəlqəl — «сводный брат», cakettьlqəl — «сводная сестра» (по отношению к брату) и т. д. В полигамных семьях встречается даже ŋew-mirgьlqəl, что можно было бы перевести «сводная бабушка».

С в о й с т в о:

Matalьn[143] — тесть, свекор

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эра Меркурия
Эра Меркурия

«Современная эра - еврейская эра, а двадцатый век - еврейский век», утверждает автор. Книга известного историка, профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина объясняет причины поразительного успеха и уникальной уязвимости евреев в современном мире; рассматривает марксизм и фрейдизм как попытки решения еврейского вопроса; анализирует превращение геноцида евреев во всемирный символ абсолютного зла; прослеживает историю еврейской революции в недрах революции русской и описывает три паломничества, последовавших за распадом российской черты оседлости и олицетворяющих три пути развития современного общества: в Соединенные Штаты, оплот бескомпромиссного либерализма; в Палестину, Землю Обетованную радикального национализма; в города СССР, свободные и от либерализма, и от племенной исключительности. Значительная часть книги посвящена советскому выбору - выбору, который начался с наибольшего успеха и обернулся наибольшим разочарованием.Эксцентричная книга, которая приводит в восхищение и порой в сладостную ярость... Почти на каждой странице — поразительные факты и интерпретации... Книга Слёзкина — одна из самых оригинальных и интеллектуально провоцирующих книг о еврейской культуре за многие годы.Publishers WeeklyНайти бесстрашную, оригинальную, крупномасштабную историческую работу в наш век узкой специализации - не просто замечательное событие. Это почти сенсация. Именно такова книга профессора Калифорнийского университета в Беркли Юрия Слёзкина...Los Angeles TimesВажная, провоцирующая и блестящая книга... Она поражает невероятной эрудицией, литературным изяществом и, самое главное, большими идеями.The Jewish Journal (Los Angeles)

Юрий Львович Слёзкин

Культурология