Все это было просто ужасно. Судя по выражению лица Кроуфорда, не одна Чики мечтала в Прескотте о приезде Дейзи.
— Да, сэр, ей действительно очень понравилось, но я не думаю…
— Ты действительно ни о чем не думаешь, парень, — перебил его Кроуфорд. — Иначе ни за что не дал бы ей уйти. А теперь собирайся и поезжай за ней. Не теряй времени и лети самолетом Я скажу Милли, чтобы она заказала тебе билеты. Один туда и два обратно. — Он нажал кнопку селектора. — Милли!
— Хм-м, — попытался вставить хоть слово Линк, но Кроуфорд посмотрел на него убийственным взглядом и велел секретарше заказать билеты.
Линк начал беспорядочно объяснять, почему просто никак невозможно привезти с собой Дейзи, но тут секретарша сообщила по селектору, что она уже заказала билеты.
— Один в ту сторону и два обратно. «Дейтон интернэшнл», рейс в одиннадцать, — сказала Милли, войдя в кабинет и протягивая Линку бумажку, на которой был записан номер рейса. — Счастливого пути.
— Летите! — властным тоном напутствовал его Кроуфорд.
Букер наткнулся на стоящего в коридоре Линка, который отчаянно пытался сообразить, что же ему делать дальше.
— Вам, похоже, не повредит хорошая порция выпивки, — сказал заведующий кафедрой, беря Линка за руку. — Пойдемте.
Линк открыл было рот, чтобы возразить, но тут вдруг понял, что за все лето Букер сказал ему не больше двух слов. Если сейчас он предлагает выпить, значит, хочет поговорить о чем-то важном. И Линк покорно последовал за стариком профессором в его кабинет.
Указав ему на стул, Букер достал из нижнего ящика стола бутылку.
— Как насчет скотча?
— Да, с удовольствием, — Линк устало опустился на стул, — и, если можно, соломинку.
— Чтобы шло прямо в кровь, а? — усмехнулся Букер. — Ну что ж, не могу сказать, что я с вами не согласен. Вы ведь попали в хорошую переделку.
Вынув из ящика два стакана, он закрыл его коленкой.
Линк даже перестал на секунду думать о том, как он несчастен.
— Откуда вы знаете? Я ведь только что вышел из кабинета Кроуфорда.
Скривив насмешливо губы, Букер поглядел на потолок.
— Позвольте мне угадать. Вы сказали, что ваша помолвка расторгнута, и теперь Кроуфорд посылает вас за… как ее звали — Рози?
— Дейзи.
— Дейзи, — кивнул Букер, наливая Линку виски. — Но вы не можете привезти ее, потому что никогда не были с ней помолвлены.
Протянув Линку стакан, Букер уселся за стол.
— Как давно вы это знаете? — поинтересовался Линк.
— С той первой нашей встречи. — Букер сделал небольшой глоток скотча, наслаждаясь его вкусом. — Я спросил, женаты ли вы, вы ответили, что нет, у Кроуфорда чуть не случился сердечный приступ, а я наблюдал, как рождается на моих глазах ваша невеста.
Букер некоторое время смотрел на Линка поверх очков в роговой оправе.
— Надо признать, вы неплохо держались.
О да. Настолько неплохо, что Букер раскусил его с первого же раза. Линку оставалось только тяжело вздохнуть.
— Почему вы ничего не сказали Кроуфорду?
— Потому что хотел, чтобы вы работали у нас. — Букер поставил стакан на стол. — Мне нужен на кафедре хороший преподаватель с опытом научной работы. Ваши публикации отменны, а преподавательский опыт выглядит еще внушительнее. И вы ведь работаете над новой книгой, не так ли?
Линк устал удивляться прозорливости Букера.
— Да. Но уж это-то вы откуда знаете?
Старик пожал плечами.
— Со всеми, кого берут на работу, мне придется общаться долгое время. Я просто пригляделся к вам повнимательнее.
— Но тогда вы, наверное, поняли, что я не помолвлен. Зачем же было спрашивать?
— Я ничего не спрашивал о невесте. И мне все равно, женаты вы или нет. Этот вопрос интересует Кроуфорда. Я спросил только потому, что ему это приятно.
— Вы наверняка забавлялись весь уик-энд, что мы провели здесь с Дейзи. — Линк пытался вспомнить, как вел себя тогда Букер.
— Почти так же, как услышав название вашей книги «Контроль за рождаемостью и воинствующий феминизм в девятнадцатом веке». У Кроуфорда будет коронарный спазм, когда он узнает. — Букер захихикал. — Вот тогда-то я и посмеюсь.
Линк подумал, не разозлиться ли ему, но решил, что не стоит.
— Вам не придется поразвлечься, если меня и моей книги здесь не будет, — хмуро произнес он.
Но Букер только махнул рукой.
— Вы останетесь здесь. Вы же подписали контракт. И Кроуфорд простит вам все, когда вы привезете сюда эту самую Дейзи.
Никто не хотел его слушать.
— Но Дейзи не поедет сюда со мной.
— Без нее вам не стать настоящим профессором. — Букер откинулся на спинку стула. — Кроуфорд любит факультетских жен. И подозревает в ужасных грехах всех неженатых мужчин, которым за тридцать.
Линка охватило отчаяние.
— Знаю. — Букер снова потянулся к бутылке. — Я сам говорил вам, что Кроуфорд — дурак. Но он дурак, облеченный властью. Так что лучше привезите Дейзи.