— Зачем? Мне идти надо!
Чалерм внезапно метнулся Вачиравиту под ноги, я успела только заметить, что у него в руке что-то сверкнуло, и тут же мою руку и Вачиравитову ногу облило знакомой жидкостью. Там, куда попали капли, сноп съёжился, растяжки его волокон лопнули и скрутились, как опалённые. Я не стала терять времени и содрала остатки, швырнула на землю, а потом спалила выбросом махары.
На тёмной коже Вачиравита сеточкой по всей голени набухли крошечные капли крови. Вачиравит, так и стоявший на одной ноге, пошатнулся и упал бы, если бы Чалерм его не поддержал. Вид у него был потерянный.
— Что?.. — выдавил он и медленно сел в траву. — Куда?.. Я хотел идти… куда?
— Полагаю, лучше не выяснять, — мягко сказал Чалерм, садясь рядом и отбирая у Вачиравита вселенский мешок со снопами. Туда он добавил сноп, который изучал ранее, а потом тщательно завязал горловину и спрятал мешок в рукав. — Зато теперь мы знаем, как пропадали люди.
Глаза Вачиравита раскрылись так широко, что стали похожи на мандалы с яркой серединкой.
— Кусты! — пробормотал он.
Я отряхнулась и села напротив.
— Вачиравит, — сурово произнесла я. — Давай ты не будешь пробовать на себе неизвестные опасные амулеты.
Он тут же ощетинился.
— Тебе-то что?
— То! Что мы без тебя делать будем⁈
Он фыркнул и изогнул губы сложной линией, на которую была способна только его странная мимика.
— То же, что и всегда.
— Пранья права, — вставил Чалерм. — Я нахожусь в клане Саинкаеу только потому, что работаю на тебя. По той же причине у меня есть хоть какие-то полномочия.
— Пойдёшь к Арунотаю, — пожал плечами Вачиравит. — Он и так тебя посылает по делам.
— А пранья? — не сдавался Чалерм. — Она, если помнишь, твоя жена.
Вачиравит нахмурился.
— Тоже к Арунотаю. Она ему нравится. Тем более махарьятта.
Я закатила глаза. Ну конечно, глава спит и видит! Не говоря уже о том, что…
— Арунотай не решит проблем клана и нам не позволит, потому что он нюня!
По упрямому лицу Вачиравита скользнула тень сомнения.
— Я тоже не решу.
Я не удержалась и всё-таки взяла его за руку. Вачиравит вздрогнул, но не стал выпутываться. Я как можно проникновеннее заглянула ему в глаза.
— У тебя есть смелость совершать рискованные поступки. Ты её иногда не к месту используешь, — я кивнула на то место, где сожгла сноп, — но всё равно это очень важное качество, особенно при управлении кланом. Без тебя будет гораздо труднее что-то сделать с этими проходимцами из совета. Ты нужен нам и нужен людям, которые страдают от сложившихся порядков. Тот же Танва…
— Я этому клану ничего не… — перебил меня Вачиравит, но я подхватила его слова.
— Не должен, я помню. Я и не говорю, что ты должен. Ты
Вачиравит опустил было взгляд, но тут же снова зыркнул на мои губы, проверяя, не говорю ли я дальше, потом ещё раз и ещё.
— Тебе нет до меня дела, — наконец заявил он.
— Есть, — тут же парировала я.
Он всё-таки поднял взгляд.
— Ты сама говорила!
Когда это? А, что он меня как муж не интересует? Мне казалось, он эту новость воспринял с облегчением.
— Я говорила, что не буду к тебе приставать. Это не значит, что мне всё равно, жив ты или мёртв.
— Когда я дрался с водяным, ты защищала его, а не меня, — буркнул Вачиравит.
Ого, вот где обида-то засела!
— Кхм, — раздался голос Чалерма, и я чуть не подпрыгнула: забыла, что он рядом сидит. Вачиравит тоже обернулся на движение. — Я тебе уже объяснял, что защищала она как раз тебя. Это был хозяин озера. Если бы ты его убил, и тебя, и всех твоих ближних постигла бы тысяча несчастий.
Вачиравит надулся и отвернулся, как ребёнок, который просится гулять и не верит, что на улице тайфун, хотя вон он за окном громыхает. Я же прикусила язык: Чалерм не совсем верно представил ситуацию. Если убить хозяина озера, тысяча несчастий обрушится не на убийцу, а на случайных людей в случайном месте. Потому что когда вселенский закон рвётся, его ткань разлезается по нитке и перестаёт защищать весь мир. Убийце тоже может достаться — прямо или косвенно, а может и нет. Но кому-то достанется точно. Для меня эта мысль всегда была так очевидна — странно, что кому-то приходилось её объяснять. Чалерм, наверное, для Вачиравита упрощал. Не мог же он сам не знать, как на самом деле?
— Мы будем снопы жечь или как? — прервал мои мысли Вачиравит.
Я понимала, что он просто хотел перевести тему, но и затягивать вылазку не стоило. Поэтому я отпустила его руку и поднялась. Будем надеяться, он внял хоть чему-то из того, что я сказала.
Вачиравит натянул свой злосчастный сапог и рванул впереди нас, остервенело рубя ножнами поднявшуюся траву. Чалерм покачал головой, глядя на это, потом двинулся по образовавшейся дороге рядом со мной.
— В кои-то веки, пранья, ваше красноречие пришлось к месту.
Я зыркнула на него недобро.