Шей улыбнулась, а по моей груди растеклось тепло. Последнее время она больше улыбалась. Стала спокойнее. Счастливее. А раз Кора переходила в другой колледж, ей не о чем было беспокоиться. Кроме того, теперь у нее есть я и мои друзья. Больше никто не посмеет приставать к ней.
— Тебе придется вернуться, чтобы закрасить цветы, — сказал Мак.
— Выдержишь? — спросил я Шей.
— По-моему, ты забыл, с кем разговариваешь, — ответила она.
— Ну уж нет.
Я бы рассмеялся, если бы не пялился на оставшийся шрам на ее спине. Да, она многое пережила. И шаг за шагом она рассказала мне о времени, проведенном в трейлере. Я не подталкивал ее. Всегда давал ей говорить только то, что она хотела рассказать. Также я не подталкивал ее увидеться с отцом, когда он позвонил из реабилитационного центра. Она выслушала все, что он хотел сказать, почти ничего не проронив. Я понимал, что она решила держать его на расстоянии вытянутой руки, несмотря на его успехи в выздоровлении. И если именно это необходимо ей, чтобы двигаться дальше и вести здоровую жизнь, то я всем сердцем ее поддержу. На самом деле я не доверял самому себе, что смогу сдержаться и не вырубить этого сукина сына при встрече. Так что будем надеяться, что этот день не настанет. Кроме того, теперь у Шей была семья, которая любила ее как свою.
— Струсишь и не будешь бить? — спросила она с кресла.
— По-моему,
— Ну уж нет.
Рассмеявшись, я вытянул руку и повернул ее так, что стало видно незабитое место на бицепсе.
— Набью один из твоих цветов.
Губы Шей растянулись в улыбке, которую точно породили чувства удовольствия и безопасности. Она не боялась, что я брошу ее. Она знала, что наши отношения настоящие. Я пытался доказать ей это каждым своим словом и действием — следовательно набью такой же цветок на руке, когда с ней закончат. Мне нравилось делать такое для Шей, потому что я понимал, как это важно для нее.
Однако она не осознавала — и, наверное, никогда не осознает, — что сделала
Независимо от того, что сблизило нас, я с полной уверенностью мог сказать, что ради Шей Миллер я сделаю все на этом свете.
Notes
[←1]
Хафпайп (от англ.
[←2]
Слоупста́йл (англ.
[←3]
Всемирные экстремальные игры (англ.
[←4]
Дислекси́я — избирательное нарушение способности к овладению навыками чтения и письма при сохранении общей способности к обучению.
[←5]
Кикфли́п (англ.
[←6]
Олли — скейт-трюк, в котором скейтбордист и скейтборд поднимаются в воздух без использования рук.
Переводчик: Hazel
Редактор и оформитель: Дафна
Вычитка: Светлана Павлова
Русификация обложки: BySashka
Специально для группы:
Книжный червь / Переводы книг — vk.com/tr_books_vk