Читаем Чревовещатель полностью

– Не пугайтесь, — возразил полицейский. — Я объяснил возможные и почти вероятные затруднения в этом деле, потому что вы мне нужны не только для доказательства невиновности нашего офицера, но и для обнаружения настоящих преступников.

– Ах! У меня теперь двойная задача: отомстить за Мариетту и выпросить прощение у моего командира. И я ее выполню, даже если мне придется расстаться с жизнью!

– Завтра, несомненно, мне будет поручено отвезти подозреваемого в Руан. Вы поедете со мной.

Жобен расплатился и вышел из ресторана с Сиди-Коко. На часах здания суда пробило половину двенадцатого. Мимо проезжал пустой фиакр. Сыщик сел в него вместе с зуавом и приказал ехать в Гранд-отель. Он спросил, где остановился господин Домера, и осторожно постучался в дверь. Филипп Домера сам отворил ему.

– Я принес вам утешительные вести, — сказал Жобен, — лейтенант Жорж Прадель проявляет большое хладнокровие и мужество и сохраняет спокойствие.

– Вы верите в его невиновность? — с жаром воскликнул судовладелец.

– Вполне.

– И, несмотря на это, его арестовали?

У сыщика ответ был готов, тот же, который он дал чревовещателю.

– Но это неслыханное, чудовищное обвинение, которое тяготеет над ним! — продолжал Домера. — Я ничего не понимаю. Ради бога, расскажите мне подробности!

– Я для этого и приехал, — ответил сыщик. — Я обязан молчать, чтобы не мешать действиям судебного следователя, но с вами я могу говорить.

Домера провел сыщика в гостиную, подал Жобену стул и сам сел.

– Позвольте мне задать вам один вопрос, — начал сыщик. — Сколько времени вы не получали известий из вашего рошвильского имения?

– Десять или двенадцать дней. Я приехал из Марселя, и мой управляющий не знал, куда мне писать.

– И вы не читали газет?

– Я читал в поезде «Фигаро» и «Пти-журнал», но не нашел там ничего достойного внимания.

– Стало быть, я первым сообщу вам об ужасном несчастье. Вооружитесь мужеством, милостивый государь, потому что удар будет жесток. Ваша крестница Мариетта и ее отец убиты, а триста пятьдесят тысяч франков, вверенные вами Жаку Ландри, украдены.

Домера страшно побледнел.

– Жак Ландри и Мариетта убиты! — пролепетал он. — Это ужасно!

Наступило минутное молчание, потом старик вздрогнул, словно пораженный внезапной мыслью, провел рукой по мокрому лбу и вскочил, закричав прерывающимся голосом:

– И Жоржа Праделя, моего племянника, обвиняют в этом преступлении?!

Домера побледнел, потом побагровел, и пару секунд сыщик боялся, что старика хватит удар. Но Домера принадлежал к той породе людей, которые будто созданы из железа. Он глубоко вздохнул, потом, опять опустившись в кресло, сказал:

– Ах, вы сказали правду: удар был силен, и я едва его выдержал. К счастью, мне пришло в голову, что я буду нужен Жоржу. Два часа тому назад, во время его ареста, я сказал себе: подобное обвинение нелепо и безумно! Теперь я думаю так же! Ничто не поколеблет моего доверия к племяннику!

Жобен начал подробный рассказ о событиях, изложенных в первой части этой истории. Закончил он словами:

– Человеческое правосудие имеет право верить таким доказательствам и лишь исполняет свой долг, захватив человека, на которого все указывает. Вы с этим согласны?

– Согласен, — прошептал старик.

– Теперь, когда вы знаете все, ваш взгляд на невиновность лейтенанта изменился?

– Нисколько.

– Как же вы можете объяснить присутствие вашего племянника в Рошвиле в ночь убийства?

– Жорж Прадель не был в Рошвиле! — воскликнул Домера.

– Кто же был?

– Негодяй, назвавшийся его именем.

Сыщик радостно потер руки. На вопросительный взгляд старика он ответил:

– Я доволен, потому что ваше мнение совпадает с моим. Это значит, что мы оба правы. Мой инстинкт сыщика привел меня к тому же результату, к которому вас привела родительская привязанность к лейтенанту.

– К счастью, если человеческое правосудие и ошибается, то по крайней мере оно не слепо. Мы осветим мрак. Мы спасем Жоржа, не так ли?

– Конечно, мы его спасем, и надеюсь, что это будет легко, потому что все зависит от него самого.

– Каким образом?

– Для этого ему будет достаточно доказать, где он был и что делал в то время, когда его двойник действовал в Рошвиле.

Домера снова побледнел.

– Ах, — прошептал он, — вы меня пугаете. Жорж четыре дня не был в Гранд-отеле и вернулся только вчера. Приехав сюда вчера и очень удивившись его присутствию, я спросил о причинах его исчезновения, которое показалось мне странным. Он отказался мне объяснить. И упорствовал, несмотря на то что я настаивал.

– Жаль. Но все же он объяснил причины своего отказа?

– Очень смутно. Он сказал мне, что дело идет о чести женщины.

– А! — вскрикнул сыщик. — Женщина! Итак, ваш племянник влюблен? В замужнюю женщину?

– Надо полагать, но я ничего не понимаю, — возразил судовладелец. — Жорж приехал из Алжира. Он не знал никого в Париже.

– Без сомнения, — продолжал Жобен, — речь идет о случайном любовном приключении, важность которого молодой офицер преувеличивает.

– Я сам так подумал и сказал ему. Он возразил, что я ошибаюсь, и, несмотря на сильное неудовольствие, упорствовал в своем молчании.

Перейти на страницу:

Похожие книги