— О, да, — ответила Джулия, осознавая, что ее идиотская интрижка с Робом уходит все дальше и дальше в прошлое. — У нас в школе сейчас каникулы, но один из учеников будет разрисовывать стены в моей квартире. Я занимаюсь с ним уже несколько недель. Он постоянно преподносит мне сюрпризы. К тому же оказалось, что он занимается настенными росписями, и я позволила ему сделать это для меня.
— Как отважно с твоей стороны, — заметила Мэгги, иронически приподняв бровь. — И что он собой представляет?
— Красивый, — с легкой улыбкой ответила Джулия. — Умный. С художественным вкусом. Интересный. Честный. — Она смотрела на круги, оставленные пеной на стенках бокала, и ее голос постепенно смягчался. — Совершенный уникум.
Бровь Мэгги так и осталась приподнятой. Она немного помолчала, прежде чем как-то прокомментировать слова Джулии.
— И сколько же ему лет?
— О, для тебя староват, — поддела ее Джулия. — Тридцать с чем-то.
Мэгги усмехнулась, вытирая руки посудным полотенцем.
— Джулия, ты можешь смеяться, потому что я — не твоя мать. А как бы ты чувствовала себя, если бы на моем месте была она?
— Моя мать? — Джулия глянула на Мэгги поверх края бокала и снова опустила его на стол. — Не говори глупостей. Моя мать до сих пор оплакивает свою несчастную судьбу. Я не думаю, что у нее еще остались хоть какие-нибудь ощущения ниже талии.
Мэгги коротко втянула в себя воздух. Джулия подняла на нее глаза и посерьезнела.
— Ладно, согласна, я переборщила. Но она до сих пор не смирилась с потерей отца, от этого никуда не денешься. Одному богу известно, почему так. Как будто ее жизнь закончилась после того, как он ушел. Мне кажется, она вообще с тех пор не думала о себе как о женщине.
— Я думаю, тебе надо поговорить с ней обо всем этом, — твердо сказала Мэгги.
— Нет, Мэгги. Это дурацкая идея.
— Дело твое, — ответила Мэгги, собираясь заняться еще двумя зашедшими в паб клиентами. — Но я думаю, что, пока ты не разберешься во всем со своей мамой, ты не сможешь свободно дать волю тому чувству, которого ты сейчас на самом деле желаешь.
— Какому именно? — спросила Джулия.
— Любви, — ответила Мэгги, отходя от нее.
Глава 19
— Вы сегодня хорошо выглядите, Джулия. Вы устроились на работу?
— Да, я преподавала на этой неделе. — Джулия уселась напротив Мэри Хэнсон, положив ногу на ногу. — Завтра я заканчиваю с одной ученицей, но у меня еще будут другие занятия на следующей неделе. Стараюсь не пускать волка тоски на порог. Во всяком случае пока.
Мэри кивнула. Как только Джулия оказалась под взглядом больших голубых глаз, она почувствовала, что из ее тела утекает энергия. Почему-то тот импульс, который она получила на этой неделе, в этой маленькой комнате оказался абсолютно бездействен. Она больше была готова сидеть и вздыхать. Казалось, что Мэри только этого и ждет от нее. Джулия почувствовала раздражение.
— Наверное, вы хотите знать, чувствую ли я от этого себя лучше? Да, это так. Я больше не сижу в четырех стенах, взаимодействую с миром и зарабатываю кое-какие деньги. Полагаю, что уровень моей самооценки стал на миллиметр повыше.
Мэри снова кивнула. Саркастическая нотка в конце последней фразы Джулии повисла в воздухе.
— Это отличается от вашей общественной работы? В смысле ощущений?
— Да. Здесь я чувствую себя богаче.
Задумчивый взгляд Мэри остановился на Джулии.
— А какие у вас планы на ближайшие длинные выходные?
Джулия в недоумении уставилась на Мэри. Невозможно было предугадать, чего от нее ждать. Она думала, что и в этот раз они начнут копаться в ее прошлом, в поисках значимых моментов ее жизни. При чем здесь выходные?
— В субботу ко мне придут красить стены, а вечером я иду на обед к подруге Мэгги. По-моему, я о ней уже рассказывала.
— Звучит очень мило. — Тонкие губы Мэри растянулись в улыбке.
— Мило? — Джулия задумалась над таким определением. — Мне что-то не кажется, что это подходящее слово для обоих из этих событий.
— Почему?
«Черт возьми, — подумала Джулия, — надо было улыбаться и соглашаться». Все это было слишком сложно, но ей казалось, что она все же должна попытаться объяснить что-то Мэри. Она и впрямь дала ей не слишком много материала. Мэри надо стать мадам Аркати[25], чтобы составить объективную картину из тех обрывков, которые подбрасывает ей Джулия.
— Ну, дело в том, что стены придет красить Мак. Он ученик в вечерней школе, где я преподаю. Это, э-э-э, несколько сложно объяснить, но мне кажется, он мне нравится.
— Мак? Вы уже упоминали о нем раньше.
— Разве? По-моему, нет.
Мэри помолчала, поигрывая своей ручкой.
— По-моему, вы говорили, что у его кошки родились котята. Мне показалось, что это очень вас тронуло.
— Да? Неужели я об этом рассказывала? — Джулия почувствовала, как зарделись ее щеки. Она недооценила Мэри так же, как недооценивает практически всех. Откинувшись на спинку стула, она вздохнула. — Да, припоминаю, возможно, я о нем и упоминала, в связи с тем, что он относится к котятам как к собственным детям. Никогда не видела, чтобы мужчина так реагировал на новорожденных. Я была поражена.