Трудно сказать, когда и при каких обстоятельствах наименование «греча», «гречка» вошло в употребление в русском языке. Но, как полагают языковеды, это, видимо, краткое притяжательное прилагательное от
Замечу, что в самой Греции ни кашу гречневую «греческой» не называют, ни орехов грецких (то есть греческих) там нет.
Гроздь
Скажите вслух «юг» – и сразу же у вас перед мысленным взором предстанет теплое море, горы, солнце, виноградники… Полуденный зной, солнечные лучи просвечивают сквозь виноградные… «грозди» или «гроздья»?
Как ни скажи, «грозди» или «гроздья», – будет правильно. Это признают все авторитетные нормативные словари. «Гроздь» – существительное женского рода. «Грозди» и «гроздья» – именительный падеж множественного числа. Соответственно, склонение по падежам во множественном числе у двух этих форм будет происходить по-разному. Если «грозди», то «грозде́й, гроздя́м, гроздя́ми, о гроздя́х». Если же «гроздья» – то «гро́здьев, гро́здьям, гро́здьями, о гро́здьях».
«Гроздь» стала «гроздью» относительно недавно, еще в Толковом словаре В. Даля слово выглядело несколько иначе, было мужского рода и звучало как «грозд». Грозд, гроздок, гроздец – кисть плодов, особенно винограда – именно такое толкование предлагает В. Даль и приводит более десятка однокоренных слов. Одни прилагательные чего стоят: «грезно́вый», «гроздо́вый», «гро́здный», «гроздко́вый», «гроздо́чный». И там же – «гроздяно́й», «гроздови́дный», «гро́здчатый».
Слово «гроздь» очень старое, оно было не только в древнерусском и старославянском языках, но присутствовало даже и в общеславянском
Всё это богатство, к сожалению, сейчас утрачено. Нам осталась «гроздь» – слово женского рода. И множественное число – «грозди» и «гроздья».
Гружёный
Поезд по скорости, конечно, не сравнить с самолетом, и если дело срочное, нужно отправляться в авиакассу. Но если у вас есть лишнее время, а лишних денег, наоборот, нет, то вам прямая дорога в железнодорожные кассы.
Не расстраивайтесь, в такой поездке есть свои прелести. Неспешные разговоры с попутчиками, чтение книги, на которую всё не хватало времени… А ночью стоянка на узловой станции: поезд спит, а за окном время от времени, грохоча, проходят тяжело гружённые составы… или гру́женные? Вопрос ведь не только в том, как это произнести, но и как написать: слитно, раздельно? С одним «н» или двумя?
Увы, это тот случай, когда вариантов несколько – и в произношении, и в написании. Вот с написания и начнем. Можем писать слитно – «тяжелогружёный состав». В этом случае «гружёный» – отглагольное прилагательное в составе сложного слова. «Тяжелогружёный», слитно, с одним «н».
А можем писать раздельно – «тяжело гружённый», с двумя «н». В таком случае это причастие. Помните эти ужасные правила про одно и два «н» в прилагательных и причастиях? Если есть пояснительные слова или приставка – значит, это причастие, надо писать с двумя «н». Нагру́женный, перегру́женный, загру́женный – ударение на «у», два «н».
Но если приставки нет? Как сказать – «гру́женный машинами состав» или «гружённый машинами состав»? Одно известно наверняка – здесь два «н». Что касается ударения – оба варианта допустимы: и «гру́женный», и «гружённый».
Это по правилам. Однако в жизни всё иначе: «гру́женный» звучит несколько архаично, так не говорят. Ударение на «у» в устной речи сохраняется только там, где есть приставки: перегру́женный, нагру́женный и т. д. Во всех прочих случаях мы скажем «гружёный» и «гружённый». «Тяжелогружёный состав». «Гружённый машинами состав».
Гуманитарный
Когда в какой-то точке планеты происходит, например, стихийное бедствие, мы практически мгновенно об этом узнаем. Более того, пострадавшие могут максимально быстро получить необходимую помощь. Соседние страны и международные организации в срочном порядке отправляют туда группы спасателей, медиков, лекарства, продукты питания, предметы первой необходимости, и всё это за считанные часы. Еще какое-то время на транспортировку – и вот уже на месте распределяют гуманитарную помощь.
Мне не раз задавали вопрос: а можно ли так говорить – «гуманитарная помощь»? Можно ли употреблять в этом случае слово «гуманитарный»? Можно. И вот почему.
Считается, и считается справедливо, что русский язык позаимствовал это слово из французского –