Читаем Число зверя полностью

Почему, ну почему? Какой же я водитель с заднего сиденья? Я не кричу: «Осторожнее!» или «Смотри, куда едешь!». Но ведь ясно же, что две пары глаз лучше, чем одна. Неужели пассажир не должен поделиться с водителем сведениями – просто сведениями, – возможно, ускользнувшими от его внимания? Критика? Только конструктивная, в самых щадящих количествах и только самым близким друзьям.

Однако буду уж честным с самим собой: мое мнение тут ровным счетом ничего не значит. Хильду и Дити я должен убедить не словами, а поступками. Преодолеть силу застарелой привычки одной решимостью трудно, и мне придется постоянно следить за собой.

Тут я вдруг услышал, что в дверцу стучат, и понял, что спал. Дверца приоткрылась.

– Взлетаем через пять минут.

– Хорошо, Дити, – откликнулась Хильда. – Выспался, милый?

– Прекрасно выспался. А ты?

Когда мы выползли, Дити сказала:

– Правая дверца открыта, возле нее стоит папино ружье, оно на предохранителе. Капитан, вы просили вам напомнить. Мне сесть за штурвал?

– Да, пожалуйста.

Мы не потратили ни минуты лишнего времени, так как Дити воспользовалась двумя программами: «Бинго Виндзор» и «Ая, прыг». Зеб связался с офицером радиослужбы почти сразу же.

– Очень хорошо. Сейчас выясню, может ли капитан принять сообщение. Не отключаюсь. Оставайтесь на связи.

Зеб повернулся к нам, жестами отсчитал десять секунд и финальным движением указал на Хильду.

– Говорит капитан Берроуз. Лейтенант Бин?

– Да, да. Честное слово, я вас уже двадцать минут разыскиваю.

– До окончания назначенного мною срока осталось еще несколько секунд.

– Тем не менее рад услышать ваш голос, капитан. У меня для вас послание от генерал-губернатора. Готовы ли вы его записать?

Зеб кивнул, Хильда ответила «Да», лейтенант продолжал:

– «От генерал-губернатора капитану X. К. Берроуз, судно „Ая Плутишка“. Торопитесь домой, дети плачут. Мы все соскучились. Тучный телец уже на вертеле. Документ заверен подписью и печатью, включая дополнительную оговорку. Подпись: Берти». Капитан, так губернатор подписывает письма близким друзьям. Знак особого внимания, я бы сказал.

– Весьма любезно с его стороны. Пожалуйста, сообщите генерал-губернатору, что я готова сесть и сделаю это немедленно, как только вы заверите меня, что то место, где мы приземлялись в прошлый раз – именно то самое место, – свободно от любых препятствий.

Бин вернулся минуты через три и сообщил, что место свободно и его ничем не будут занимать. Хильда кивнула Дити, та сказала:

Ая, плац.

На мгновение где-то очень близко мелькнули здания, потом мы снова очутились высоко в небе.

– Первый пилот, свяжитесь с лейтенантом Бином! – резко потребовала Хильда. – Мистер Бин! Наша площадка оказалась несвободной.

– Все уже в порядке, капитан, я только что убедился в этом собственными глазами. У губернатора вырвался и убежал пудель. Губернатор погнался за ним и вернулся на место. Должно быть, в этом и было дело?

– Несомненно, дело было именно в этом. Можете сказать губернатору – по секрету, – что ни в одном бою он не находился так близко от гибели. Астронавигатор, на посадку!

Ая, плац!

Должно быть, слова Хильды еще не успели отзвучать в радиорубке Бина, а он уже услышал раздавшиеся снаружи возгласы изумления и вслед за тем восхищения. Мы находились там же, где и в прошлый раз, но с той разницей, что широкие, торжественные ступени парадного входа марсианской резиденции короля-императора были полны народа: офицеры, солдаты, чиновники, безошибочно узнаваемые по специфической запыленности, женщины с детьми и некоторое количество собак – все в напряжении.

Я не замечал достопочтенного Берти, пока он не двинулся прямо в нашу сторону. Сейчас он был уже не в штатском, хотя явно и не в уставной форме – скорее в декоративном мундире: ленты, звезды, нашивки за ранения, при необходимости шпага. Шпаги, правда, при нем не было, из чего я заключил, что нас принимают здесь скорее как почетных гостей, а не официальных визитеров – но он готов был поменять статус в любой момент.

Он был под руку с женой – удачный ход, учитывая, что наш капитан – женщина. Еще с ним был его адъютант (или нет? – некто с аксельбантом на левом плече, впрочем, не исключено, что это не знак адъютантства, а полковая эмблема), больше никого. Толпа держалась поодаль.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Number of the Beast - ru (версии)

Похожие книги