— Как вам известно (я думаю, вам это известно), нам препятствовала наемница лордоков. Так вот, эта самая наемница по определенным причинам посчитала, что драгоценный камень нам удалось найти. Как только стемнело, она поспешила в загородный дом и сделала то, что только и умеет делать — забрала жизни тех, чьи жизни были в ее власти в тот момент. А меня по странной случайности в тот вечер там не оказалось. Я задержался по некоторым личным обстоятельствам и прибыл в штаб позже, чем должен был, — без колебаний соврал Джон. Эту историю он придумал недавно, не желая выносить на обсуждение тот компрометирующий факт, что это он поставил куратора в такие условия, чтобы тот оставался в загородном доме дожидаться смерти. Какой это был замечательный план: Арлингтону удалось заставить поверить наемницу, что с конкурентами покончено, что она убила того, кто отдавал приказы. Джон заставил ее поверить, что она убила его самого. Человека, дергающего за ниточки. Это был фокус. Фокус ее собственного сознания, который спроектировал Джон. Именно качествами искусного иллюзиониста, которые преобладали в его работе, гордился мастер Великой ложи Джон Арлингтон. Недостаток заключался лишь в том, что его талант выгоднее было не афишировать. А порой это доставляло сложности, как, например, сейчас. Джон умело превращал тайну в искусство, а правду в обман, но какая несправедливость — его за это судят, пытаются придраться к ошибкам, которые меркнут в свете гениальности проделанных им трудов.
— Вас послушать, Джон, так все убийства происходили либо в ваше отсутствие, либо не по вашей вине, — со скептической ухмылкой сказал иллюминат с бесцветными глазами. — А как вы объясните убийство работника психиатрической лечебницы? Как объясните погром, который устроили там сотрудники ячейки охранной сети, обслуживающей интересы Ордена? Вы будете отрицать, что не давали инструкций, ограничивающих действия ваших подчиненных до приемлемой степени?
— Да, зная изощренное коварство наемницы, опасность, которая исходит от вампира, а тем более вампира вроде нее, я отдал приказ своим подчиненным, чтобы они сделали все возможное с целью поймать наемницу и отнять у нее камень или выпытать сведения о камне, которыми на тот момент она уже располагала. Я и представить не мог, что мой приказ поведет за собой столь плачевные последствия. Я признаю, что виновен лишь в том, что, отдавая приказ своим людям, не учел всего, что только могло случиться.
Пожилой мужчина вскочил с дивана, раздраженно сверкая глазами:
— Да бросьте, Арлингтон! Это издевка, а не ответ, — не сдержавшись, рявкнул он. —
Человек в темном костюме в светлую полоску что-то тихо сказал ему, и тот сел, продолжая сверлить Джона взглядом, взывавшим к совести.
— Зачем вы отправились в психиатрическую лечебницу? — спросил иллюминат с бесцветными глазами.
— Вслед за наемницей, — ответил Джон. — Я счел, что у нее теперь скорее, нежели у меня, получится найти камень, спрятанный профессором Вайнером.
— Вам удалось выяснить имя наемницы, ее принадлежность к определенному клану и ее звание?
— Да. В самом конце. Очень долго узнать это было невозможно. Она — маршал клана стражей, Катрина Вэллкат.
За его словами последовала всеобщая пауза. Вся четверка переглянулась.
— Дочь того самого Вэллката? Мучителя Паннонского?
Атмосфера в зале резко похолодела после произнесенного имени, словно на глазах у присутствующих появилось приведение.
— Вы знаете, я не большой специалист по вопросам лордоков. Хотя, как выяснилось, судя по всему, вы правы.
— А при каких обстоятельствах вы выяснили ее личность? — продолжал человек с бесцветными глазами.
Этот вопрос заставил Джона немного понервничать, ведь вопрос ставил под сомнение компетентность Арлингтона. И даже указывал на его неспособность справиться с создавшейся проблемой.
Без энтузиазма Джон сухо ответил:
— Лорд-маршал Вэллкат сам сказал. Он сказал мне, что наемница — его дочь.
Пожилой мужчина, получая удовольствие от созерцания помрачневшего Арлингтона, задал едкий вопрос:
— Речь идет о том самом лорде-маршале Вэллкате?
Едва совладав со своими эмоциями, Джон сдержано ответил:
— Конечно же, да.
— Скажите, а как оказался там лорд-маршал Вэллкат? — спросил человек с бесцветными глазами.
— Честно говоря, я бы тоже хотел это знать.
— Готовы ли вы взять ответственность за то, что создалась конфликтная ситуация между Орденом и кланом вампиров? Это еще как минимум — одним кланом. Всё произошедшее не могло не обострить отношения между Орденом и всеми лордоками.
— Вину за создание конфликта я возлагаю на самих вампиров, — отрезал Арлингтон. — Они пытались украсть алмаз.
— Допустим. Лордоки действительно ведут себя вызывающе и непредсказуемо. Поэтому здесь я склонен тебе верить, Джон, — сказал человек с клетчатым шарфом. — Но если у тебя возникли проблемы, почему ты так и не обратился к ложе за поддержкой? С нашей поддержкой, удалось бы избежать жертв.