— Теперь, когда он мертв, они не стоят ни черта.
Она снова сунула бумажки за корсаж и совсем близко подошла к нему.
— Слушайте, — сказала она, — они никогда ни черта не стоили. Поэтому он и мертв.
— Это твоя догадка?
— Как хотите, так и считайте. Мне-то что. Но только я вам вот что скажу: Берни позвонил Тейлору в прошлую пятницу и сказал, что дает ему три дня сроку.
Нед пригладил ногтем усики.
— А ты это не со злости? — спросил он осторожно.
Она скорчила гримасу.
— Конечно, меня злость берет. Оттого я и собираюсь отнести их в полицию. Но если вы думаете, что я вру, вы последний идиот.
Неда не так легко было убедить.
— Где ты их взяла?
— В сейфе. — Она кивнула своей блестящей головкой в сторону комнаты.
— Когда он вчера смылся?
— Не знаю. Я пришла домой в половине десятого и ждала его почти всю ночь. Только к утру я заподозрила неладное. Начала шарить по квартире и увидела, что он забрал все деньги до последнего цента и все мои драгоценности, кроме тех, что были на мне.
Нед снова пригладил усики ногтем большого пальца.
— Как ты думаешь, куда он мог поехать?
Она топнула ногой и, замахав кулаками, снова начала поносить сбежавшего Берни пронзительным, злым голосом.
— Хватит, — сказал Нед. Он крепко схватил ее за запястье. — Если ты только можешь что орать, так лучше отдай расписки мне, я сумею ими распорядиться.
Она вырвала руки и закричала:
— Ничего я вам не отдам! Никому я их не отдам, только полиции, черт бы вас всех побрал!
— Ладно, валяй. Только куда же все-таки он мог уехать, Ли?
Ли злобно ответила, что куда он уехал, она не знает, но зато хорошо знает, куда она послала бы его.
— Давай, давай! — сказал Нед устало. — Шуточки для нас сейчас первое дело. Думаешь, он вернулся в Нью-Йорк?
— Откуда я знаю? — Внезапно глаза ее забегали.
На щеках Неда выступили красные пятна.
— Ну, что ты еще придумала? — спросил он подозрительно.
— Ничего, — ответила она невинным голоском. — А почему вы спрашиваете?
Он наклонился к ней и заговорил серьезно, веско подчеркивая каждое слово:
— Не воображай, что тебе удастся утаить эти расписки от полиции, Ли. Этот номер не пройдет.
— А я и не думаю, — сказала она.
Из аптеки, которая помещалась в первом этаже того же дома, Нед Бомонт позвонил по телефону. Он вызвал полицейский участок и попросил лейтенанта Дулана.
— Алло! Лейтенант Дулан? Я говорю по просьбе мисс Ли Уилшир. Она находится сейчас в квартире Верни Диспейна, Линк-стрит, 1666. Похоже, что Диспейн внезапно скрылся вчера вечером, оставив долговые расписки Тейлора Генри… Да так… И еще она говорит, что слышала, как пару дней назад он угрожал Тейлору… Да, она хочет вас видеть как можно скорее… Нет, нет, лучше приезжайте или кого-нибудь пришлите… Да… Это не имеет значения. Вы меня не знаете. Она попросила меня позвонить, потому что не хочет говорить из его квартиры… — С минуту он молча слушал, затем повесил трубку и вышел из аптеки.
Нед Бомонт подошел к аккуратному кирпичному домику в конце Темз-стрит и позвонил. Лицо молодой негритянки, открывшей ему дверь, расплылось в широкой, приветливой улыбке.
— Здравствуйте, мистер Бомонт! — сказала она, гостеприимно распахивая дверь.
— Привет, Джун. Есть кто-нибудь дома?
— Да, сэр, они обедают.
Он прошел в столовую, где за столом, покрытым белой в красную клетку скатертью, друг против друга сидели Поль Мэдвиг и его мать. Тут же стоял третий стул. Тарелка и серебряный прибор перед ним были пустыми.
У матери Поля Мэдвига, высокой худой женщины лет семидесяти с лишним, были светлые, тронутые сединой волосы. Ее голубые, ясные, такие же молодые, как у сына, глаза стали еще моложе, когда она увидела входящего Неда. Тем не менее она нахмурилась и сказала:
— Наконец-то! Никчемный ты мальчишка! Совсем забыл старуху!
В ответ Нед дерзко ухмыльнулся.
— Ладно, ма, я уже вырос, и у меня есть свои дела. — Он махнул рукой Мэдвигу: — Привет, Поль!
— Садись. Джун наскребет тебе чего-нибудь поесть, — сказал Мэдвиг.
Нед нагнулся над худой рукой миссис Мэдвиг, собираясь поцеловать ее, но старуха рассерженно отдернула руку:
— Где это ты научился таким фокусам?
— Я же сказал, что я вырос. — Нед повернулся к Мэдвигу. — Благодарю, я недавно позавтракал. — Он посмотрел на пустой стул. — А где Опаль?
— Она лежит. Ей нездоровится, — ответила миссис Мэдвиг.
Нед кивнул, немножко обождал и, глядя на Мэдвига, вежливо спросил:
— Ничего серьезного, надеюсь?
Мэдвиг покачал головой.
— Что-то голова болит. Перетанцевала, наверное.
— Хорош отец! Даже не знает, отчего у дочери болит голова, — вставила миссис Мэдвиг.
Вокруг глаз Мэдвига собрались морщинки.
— Ну, ма, веди себя прилично. — Он повернулся к Неду. — Что нового?
Нед сел на свободный стул.
— Берни Диспейн удрал вчера вечером с моим выигрышем.
Мэдвиг вытаращил глаза.
— В его квартире остались долговые расписки Тейлора Генри на тысячу двести долларов, — продолжал Нед.
Мэдвиг прищурился.
— Ли говорит, что он звонил Тейлору в пятницу и дал ему три дня сроку для уплаты.
Мэдвиг потер подбородок.
— Кто эта Ли?
— Девчонка Берни.